Nous estimons donc plus sage dans la situation actuelle de limiter l'élargissement à la catégorie des membres non permanents. | UN | ولذلك، نرى أن من الحكمة في ظل الوضع الراهن أن تقتصر الزيادة على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Par exemple, il existe un accord général sur l'augmentation de sièges dans la catégorie des membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك اتفاق عام بشأن زيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Deuxièmement, la réforme devrait se limiter à une augmentation de la catégorie des membres non permanents du Conseil, sans aucune augmentation de la catégorie des membres permanents. | UN | وثانيا، ينبغي أن يقتصر اﻹصلاح على توسيع نطاق فئة اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، دون أية زيادة في عدد فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Une option consiste simplement à élargir la catégorie des membres non permanents, comme cela a été fait dans les années 60. | UN | وأحد الخيارات هو ببساطة توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين كما حدث في الستينات. |
Certains, bien qu'ils forment seulement une poignée parmi nous, soutiennent sans convaincre qu'un élargissement de la seule catégorie des membres non permanents suffirait à atteindre ces objectifs. | UN | وبشكل غير مقنع يرى البعض، وإن كانوا حفنة صغيرة، أن التوسيع في الفئة غير الدائمة وحدها يفي بالغرض. |
Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Cette proposition, qui a été distribuée dans cette salle, aujourd'hui, envisage un élargissement de cinq membres appartenant exclusivement à la catégorie des membres non permanents. | UN | وهذا الاقتراح، الذي يعمم اليوم في هذه القاعة، ينص على زيادة خمسة أعضاء، كلهم فـــي فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
C'est ce principe qui est appliqué dans un accord à l'amiable sur l'attribution de sièges régionaux dans la catégorie des membres non permanents élus du Conseil de sécurité. | UN | وهذا هو المبدأ الذي يطبق في اتفاق الشرف بشأن توزيع المقاعد اﻹقليمية في فئة اﻷعضاء غير الدائمين المنتخبة لمجلس اﻷمن. |
Mon pays est également favorable à l'élargissement de la catégorie des membres non permanents, y compris par l'octroi d'un siège au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ويؤيد بلدي أيضا توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين بما في ذلك مقعد لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
∙ En l’absence d’un accord général sur l’élargissement de la composition du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres, devrait-on envisager d’augmenter, pour le moment, le nombre des membres uniquement dans la catégorie des membres non permanents? | UN | ● ما إذا كان ينبغي في حالة عدم وجود موافقة عامة على توسيع عضوية كلتا الفئتين، النظر في زيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين فقط في الوقت الحالي. |
Si les autres catégories de membres ne peuvent donner lieu à un accord, la Slovaquie est prête à appuyer, à cette étape l'élargissement de la seule catégorie des membres non permanents. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق على فئات أخرى للعضوية، فسلوفاكيا على استعداد ﻷن تؤيد، في هذه المرحلة، توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين فحسب. |
S'agissant de l'expansion, il ne fait aucun doute que les divergences sont encore profondes entre ceux qui sont favorables à une expansion dans les deux catégories et ceux qui préconisent une expansion limitée à la seule catégorie des membres non permanents. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع المجلس، لا يمكن أن يكون هناك أي شك في أنه ما زالت هناك خلافات ملحوظة بين الذين يؤيدون التوسيع في الفئتين والذين يقترحون قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Il est particulièrement difficile de concilier les intérêts des États Membres ou des groupes d'États en ce qui concerne la catégorie des membres permanents, et dans ce contexte nous devons envisager de limiter, dans la conjoncture actuelle, l'élargissement de la catégorie des membres non permanents. | UN | ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Toutefois, s'il était nécessaire de prendre des décisions rapides, on pourrait s'inspirer d'une proposition des non-alignés, c'est-à-dire procéder, pour le moment, à l'élargissement de la seule catégorie des membres non permanents, au cas où aucun accord ne serait réalisé sur les autres catégories. | UN | وإذا كان لا بد من اتخاذ بعض القرارات مبكرا فيمكن اﻷخذ ببعض ما ورد في ورقة حركة عدم الانحياز التي اقترحت أن يقتصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين في الوقت الحالي، إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فئات العضوية اﻷخرى. |
La proposition du Mouvement des pays non alignés, selon laquelle il convenait pour le moment, si aucun accord n'intervenait sur l'augmentation des autres catégories de membres, de n'élargir le Conseil que dans la catégorie des membres non permanents, a trouvé un large appui. | UN | واقتراح بلدان حركة عدم الانحياز، الذي لقي تأييدا واسع النطاق، ومفاده أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن زيادة الفئات اﻷخرى للعضوية، ينبغي ألا يتم في الوقت الراهن سوى توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Si cette tâche se révélait par trop difficile, il n'y aurait d'autre recours que d'augmenter uniquement la catégorie des membres non permanents, tout en établissant des normes qui assurent la transparence et la démocratisation des méthodes de travail du Conseil. | UN | فإذا كان تحقيق كل ذلك صعبا للغاية، فإن البديل الوحيد هو النظر في زيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين فقط، باﻹضافة إلى اعتماد معاييــر تضمــن شفافيــة إجراءات المجلس وإحلال الديمقراطية فيها. |
Toutefois, un manque de progrès sur les questions difficiles ne devrait pas entraver l'accord lorsqu'il est possible, notamment sur des augmentations équitables dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ولكن الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الصعبة لا ينبغي أن يعرقل التوصل إلى اتفاق حيثما أمكن، مثلا بشأن الزيادات العادلة في فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Nous croyons également qu'au niveau régional on pourrait s'entendre pour appliquer un système de rotation dans la catégorie des membres non permanents, afin d'assurer la participation de tous les États au Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أيضا أن اتفاقات تناوب العضوية يمكن تنفيذها على الصعيد الاقليمي في إطار فئة اﻷعضاء غير الدائمين لضمان مشاركة جميع الدول في مجلس اﻷمن. |
S'agissant des catégories, nous avons également envisagé le maintien de la catégorie des membres non permanents, sans réélection, dont le critère de sélection est énoncé à l'Article 23 de la Charte, sans oublier que cet article fait référence à la répartition géographique équitable. | UN | وفيما يتعلق بالفئات، أخذنا بعين الاعتبار بقاء فئة اﻷعضاء غير الدائمين دون أن يكون باﻹمكان إعادة انتخابهم. ومعايير انتخابهم واردة في المادة ٢٣ من الميثاق، ولكن يجب أن نضع نصب أعيننا أن هذه المادة تشير أيضا إلى التوزيع الجغرافي العادل. |
Par contre, seulement six pays ont appuyé l'élargissement du Conseil dans la seule catégorie des membres non permanents. | UN | وفي المقابل، أيدت 6 دول فقط توسيع المجلس في الفئة غير الدائمة فحسب. |
Il est notoire que l'une des caractéristiques principales de ce modèle est qu'il n'envisage d'élargir le Conseil que dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وهناك حقيقة معروفة حق المعرفة وهي أن إحدى سماته الرئيسية مادة تنص على توسيع المجلس حصرا في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Dans la situation actuelle, il est inutile de rappeler que le monde en développement mérite d'être représenté non seulement dans la catégorie des membres non permanents mais aussi dans celle des membres permanents. | UN | والوضع الحالي كما هو عليه يغني عن التذكير بأن العالم النامي يستحق أن يكون ممثلا لا في فئة العضوية غير الدائمة فحسب بل في العضوية الدائمة أيضا. |
Dans ce contexte, je tiens à rappeler de nouveau la position des non-alignés, à savoir que faute de parvenir à un accord sur d'autres catégories de membres, il faudrait pour le moment que l'élargissement ne porte que sur la catégorie des membres non permanents. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر من جديد بموقف عدم الانحياز، وهو أنه اذا لم يكن هناك اتفاق حول الفئات اﻷخرى من العضوية، فليكن التوسيع في فئة العضوية غير الدائمة في الوقت الحاضر. |