Pour assurer la continuité avec les cinq précédentes enquêtes quinquennales, les catégories susmentionnées ont été maintenues et l'on n'a pas procédé à un tel regroupement. | UN | وتحقيقاً للاستمرارية بالنسبة إلى الدراسات الاستقصائية الخمسية الخمس السابقة، أبقي على الفئات المذكورة أعلاه على حالها ولم يتم أي ادماج من هذا القبيل. |
Les membres des catégories susmentionnées pourront prétendre aux services du Bureau de l'aide juridique au personnel pendant la phase expérimentale, que le fonctionnaire ait choisi ou non de ne pas participer au régime de financement complémentaire volontaire. | UN | وسيستمر الأفراد المصنفون تحت الفئات المذكورة أعلاه في الحصول على الخدمات ذاتها التي يقدمها المكتب خلال الفترة التجريبية، سواء أقرّر الموظف الانسحاب من آلية التمويل التكميلي الطوعي أم لم يقرر ذلك. |
43. La figure II montre les obstacles les plus souvent cités classés selon les catégories susmentionnées. | UN | ٤٣ - ويبين الشكل الثاني أكثر العوائق شيوعا داخل الفئات المذكورة أعلاه. |
Cet objectif serait contrecarré par un redéploiement arbitraire des ressources entre les catégories susmentionnées ou par une application incohérente des critères convenus pour le classement des postes dans l'une ou l'autre de ces catégories. | UN | وقد لا يتحقق هذا الهدف بالتحويلات التعسفية للموارد بين الفئات المشار إليها أعلاه أو نتيجة عدم التماسك في تطبيق المعايير المتفق عليها لتصنيف الوظائف في أي من الفئات الواسعة المشار إليها أعلاه. |
Les personnels de toutes les catégories susmentionnées doivent déclarer par écrit qu'ils comprennent qu'il sera immédiatement mis fin à leur affectation à l'Organisation des Nations Unies s'ils enfreignent ces interdictions. | UN | ولا بد أن يقر خطيا الأفراد من جميع الفئات المشار إليها أعلاه بأنهم يفهمون أن مخالفة قواعد الحظر هذه سوف يؤدي إلى إنهاء مهمتهم بالأمم المتحدة على الفور. |
189. Pour ce qui est de l'avenir, le plan proposé par l'Office pour 1998 prévoit de nombreux projets dans tous les gouvernorats, dans toutes les catégories susmentionnées, comme indiqué ci-après : | UN | 189- وفيما يخص الخطط المستقبلية، فقد وضعت المؤسسة في خطتها المقترحة لعام 1998 العديد من المشاريع في كافة المحافظات لمختلف الفئات الواردة أعلاه كما يلي: |
La figure V ci-dessous montre que le nombre de voyages effectués dans le cadre des dérogations accordées par le Secrétaire général (relevant des catégories susmentionnées) et leur coût additionnel total ont régulièrement augmenté. | UN | 13 - وكما هو مبين في الشكل الخامس أدناه، شهد عدد الرحلات ومجموع تكاليف الاستثناءات التي أذن بها الأمين العام (مثل الحالات الطبية وحالات عدم توافر الدرجة المعتادة والاستثناءات الممنوحة للشخصيات البارزة والمرموقة) زيادة مطردة. |
Toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées et ne portant pas de carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès au Siège. | UN | 40 - وسيُمنع من دخول الأمم المتحدة أي شخص لا ينتمي إلى الفئات المذكورة أعلاه ولا يحمل تصريح دخول ساري المفعول. |
Toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées ou ne possédant pas une carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès au Siège. | UN | 35 - وسيُمنع من ارتياد مبنى الأمم المتحدة كل من لا يندرج ضمن الفئات المذكورة أعلاه ولا يحمل تصريح دخول صالحا. |
Le Comité des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont rencontré bien des cas où il y avait eu violation de plus d'une disposition et ont recommandé en l'occurrence tout un ensemble de mesures, qui pouvaient se ranger dans les diverses catégories susmentionnées. | UN | وبصفة خاصة، كثيرا ما خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية إلى وجود انتهاكات لأكثر من حكم من الأحكام ثم أوصت باتخاذ جملة من التدابير التي تندرج في شتى الفئات المذكورة أعلاه. |
Il importe de noter que le nombre de cartes d'accès spécial correspond au nombre de sièges alloués aux délégations de chacune des catégories susmentionnées dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | ومن المهم أن يلاحظ أن عدد بطاقات الدخول الخاصة يحدد بتوزيع المقاعد في قاعة الجمعية العامة على الوفود حسب الفئات المذكورة أعلاه. |
Les catégories susmentionnées seraient des sous-catégories des rubriques < < Tentes > > et < < Matériel d'hébergement > > remboursables séparément. | UN | 105 - يجب أن تكون الفئات المذكورة أعلاه فئات فرعية " للخيام " و " وأماكن الإقامة " ويتم حسابها وسدادها بشكل منفصل. |
9. Les catégories susmentionnées seraient des sous-catégories des rubriques < < Tentes > > et < < Matériel d'hébergement > > remboursables séparément. | UN | 9 - يتعين اعتبار الفئات المذكورة أعلاه فئات فرعية لـ ' الخيام` و ' أماكن الإقامة` واحتسابها وسداد تكاليفها، كل على حدة. |
f) Nombre de fonctionnaires de toutes les organisations sises à Genève dans chacune des catégories susmentionnées. | UN | )و( عدد الموظفين في كل فئة من الفئات المذكورة أعلاه لدى جميع المنظمات الموجودة في جنيف. |
e) si le défunt était à la charge d'une personne entrant dans une des catégories susmentionnées. | UN | (ه) أحد من يعولهم شخص ينتمي إلى إحدى الفئات المذكورة أعلاه. |
e) Les femmes de toutes les catégories susmentionnées qui adoptent un enfant. | UN | (ه) المرأة من جميع الفئات المذكورة أعلاه التي تتبنى طفلاً. |
488. Les personnes assurées âgées de plus de 18 ans et ne relevant d'aucune des catégories susmentionnées peuvent prétendre aux soins suivants : traitement d'urgence, chirurgie dentaire, détartrage et traitement des malformations gingivales, suivant leur régime d'assurance maladie. | UN | 488- ومن حق المؤمَّنين الذين تتجاوز أعمارهم 18 سنة ممن لا ينتمون إلى الفئات المذكورة أعلاه الحصول على خدمات العلاج في حالات الطوارئ وجراحة الأسنان وإزالة الكلس المترسب حولها وعلاج تشوهات الفك وفق العلاقة القانونية التي تربطهم بمؤسسة التأمين الصحي. |
Il convient de souligner que toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées ou ne possédant pas une carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès du Siège. | UN | 54 - ويجب التشديد على أنه سيمنع من الدخول إلى الأمم المتحدة كل من لا ينتمي إلى الفئات المشار إليها في القائمة أعلاه وكل من لا يحمل تصريح دخول صالحا. |
Toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées ou ne possédant pas une carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès au Siège. | UN | 58 - ويرجى الإحاطة بأنه سيمنع من الدخول إلى الأمم المتحدة كل من لا ينتمي إلى الفئات المشار إليها في القائمة أعلاه وكل من لا يحمل تصريح دخول صالحا. |
Il convient de souligner que toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées ou ne possédant pas une carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès du Siège. | UN | 46 - ويجب التشديد على أنه سيمنع من الدخول إلى الأمم المتحدة كل من لا ينتمي إلى الفئات المشار إليها في القائمة أعلاه وكل من لا يحمل ترخيص دخول صالحا. |
En conséquence, quelque 25 % du montant total des dépenses concernaient des activités de programme aux niveaux régional et mondial, la gestion et l'appui aux programmes et des activités qui ne pouvaient être rangées dans aucune des catégories susmentionnées. | UN | وبذلك، يُعزى نحو 27 في المائة من مجموع النفقات إلى الأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإلى دعم البرامج وإدارتها، والأنشطة التي لا يمكن أن تُنسب إلى أي فئة من الفئات الواردة أعلاه. |
La figure IV montre que le nombre de voyages effectués dans le cadre des dérogations accordées par le Secrétaire général (relevant des catégories susmentionnées) et leur coût total sont restés relativement stables au cours des années. | UN | 11 - وكما هو مبين في الشكل الرابع، شهد عدد الرحلات ومجموع تكاليف الاستثناءات التي أذن بها الأمين العام (مثل فئات الاستثناء للأسباب الصحية والدرجة المعتادة والاستثناءات الممنوحة للشخصيات البارزة والمرموقة) تباينا كبيرا على مدى السنوات. |