"catalyseur dans" - Translation from French to Arabic

    • حفاز في
        
    • حفازا في
        
    • حافز في
        
    • الحفاز في
        
    • محفز في
        
    • مساعد في
        
    • حافزا في
        
    • حفّاز في
        
    • حفّازاً في
        
    • العامل الحفاز
        
    • وحفاز في
        
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a joué et devrait continuer de jouer un rôle de catalyseur dans la mise en place d'institutions nationales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    Le G-20, en tant que principale instance chargée de la coordination et de la coopération financière, joue un rôle de catalyseur dans la réforme du système. UN وتقوم مجموعة البلدان العشرين، بوصفها المنتدى الأول للتنسيق والتعاون الماليين، بدور حفاز في إصلاح النظام.
    L'ONU est une institution mondiale sui generis qui peut jouer un rôle de catalyseur dans le règlement de ces problèmes maintenant et à l'avenir. UN إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل.
    Le système des Nations Unies a joué un rôle catalyseur dans la coordination et la mobilisation des réponses aux aides d'urgence tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ولعبت منظومة الأمم المتحدة دورا حفازا في تنسيق وتعبئة استجابات المساعدة الاستعجالية سواء داخل المنظومة أو خارجها.
    L'École des cadres peut et devrait jouer un rôle de catalyseur dans ce sens en privilégiant : UN ويمكن لكلية الموظفين، بل وينبغي لها، أن تؤدي دورا حفازا في هذا المجال بالتركيز على ما يلي:
    En particulier, indiquez comment le Groupe peut jouer un rôle catalyseur dans la promotion de l'application de la Convention dans tous les secteurs de l'administration. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    L'approche régionale doit continuer de jouer un rôle de catalyseur dans l'effort de désarmement. UN ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح.
    C'est un catalyseur dans de nombreuses réactions organiques et il y en a dans les cellules humaines sous une forme minérale. Open Subtitles إنه عامل محفز في الكثير من ردود الفعل العضوية وهناك الكثير منه في خلايا الإنسان بأشكال معدنية
    Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. UN وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Nous appelons le système des Nations Unies à jouer un rôle de catalyseur dans la mobilisation des ressources au service du développement en Afrique. UN وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد لقضية التنمية الأفريقية.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé que la Commission devrait jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les politiques et programmes. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    Le Fonds spécial revêt une importance décisive pour permettre au Programme des VNU de jouer un rôle catalyseur dans la mise au point de nouvelles optiques pertinentes. UN ويعتبر صندوق التبرعات الخاص هاما لتمكين البرنامج من مواصلة اتباع دور حفاز في وضع نهج جديدة مناسبة.
    Soulignant qu'elle joue elle-même un rôle catalyseur dans la promotion de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, UN وإذ تؤكد ما تضطلع به لجنة وضع المرأة من دور حفاز في تعزيز تعميم المنظور الجنساني،
    Les Nations Unies font office de catalyseur dans ce processus. UN واﻷمم المتحدة هي بمثابة عامل حفاز في هذه العملية.
    De l'avis général, l'APD devrait jouer un rôle de catalyseur dans la mobilisation des ressources privées, y compris des investissements étrangers directs. UN وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Les investissements continuent de jouer un rôle de catalyseur dans le développement général du pays. UN الاستثمارات تظل تؤدي دورا حفازا في مجمل التنمية في بلدي.
    Du point de vue de ma délégation, un geste aussi noble que l'admission de la République de Chine à Taiwan ne serait pas un obstacle à la réunification, mais bien plutôt un catalyseur dans ce processus. UN وترى حكومة بلادي أن القيام بخطوة نبيلة نبل قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه ألا يكون عقبة في سبيل إعادة التوحيد ولكن عاملا حفازا في تلك العملية.
    Le programme pour le développement que présentera le Secrétaire général aura très certainement un effet de catalyseur dans ce domaine; il pourrait en aller de même des importantes conférences sur la population, le développement social et les questions concernant les différents groupes de population. UN ومما لا شك فيه أن خطة التنمية التي سيقدمها اﻷمين العام سيكون لها أثر حافز في هذا الصدد، وكذلك الحال أيضا بالنسبة للمؤتمرات الهامة المقبلة بشأن السكان والتنمية الاجتماعية والقضايا المتعلقة بالجنسين.
    Leur rôle de catalyseur dans le développement national, dans les pays développés et en développement, est tout à fait reconnu. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Bien que les ressources qu'elle consacre au développement soient relativement limitées, l'ONU joue un rôle de catalyseur dans ce domaine primordial également. UN وبالرغم من أن الموارد المخصصة للتنمية محدودة تماما، فإن الأمم المتحدة تضطلع بدور محفز في هذا الحقل الحيوي كذلك.
    Pour que cet objectif puisse être atteint, il est donc impératif que la communauté internationale continue de jouer un rôle de catalyseur dans le développement de l'Afrique. UN ولكي تتحقق هذه المكاسب على نحو كامل يكون من الحتمي إذن أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور مساعد في تنمية أفريقيا.
    Cette coopération a souvent joué un rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération Sud-Sud, mais elle n'a pas pu déployer tous ses effets faute de moyens financiers et de soutiens institutionnels suffisants. UN وكان هذا التعاون حافزا في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، غير أن العقبات اعترضته بسبب قصور التمويل والدعم المؤسسي.
    Depuis leur création, les commissions régionales ont également joué un rôle catalyseur dans la mise en place d'institutions dans les régions qu'elles desservent. UN 67 - لقد قامت اللجان الإقليمية أيضا، منذ بدايتها، بدور حفّاز في بناء المؤسسات في المناطق الإقليمية لكل منها.
    La gestion des ressources humaines et la formation du personnel peuvent constituer le cœur de ce processus innovant et jouer un rôle de catalyseur dans la promotion de ce potentiel dans les autres services de l'entreprise. UN إن إدارة الموارد البشرية وتثقيفها يمكن أن تكون في قلب هذه العملية الابتكارية، ويمكن أن تلعب دوراً حفّازاً في تعزيز هذه الإمكانية بين صفوف الأطراف صاحبة المصلحة.
    L'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. UN وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي.
    Nous pensons que les Nations Unies sont maintenant en position de réaliser les buts de la Charte et de jouer un rôle actif, dynamique et de catalyseur dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la promotion de la coopération économique. UN وأننا نعتقد أن اﻷمم المتحدة اﻵن في وضع يتيح لها تحقيق أهداف الميثاق والقيام بدور نشط ودينامي وحفاز في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more