"catalyseur de" - Translation from French to Arabic

    • الحفاز
        
    • المحفز
        
    • حفازا
        
    • حفاز
        
    • محفز
        
    • الحفّاز
        
    • التحفيزي
        
    • والتمكيني
        
    • حافزة
        
    • كوسيلة حفازة
        
    • وحافزا
        
    • محفزا
        
    • حفّاز
        
    • حافزاً على
        
    • عامل حفز
        
    En ce qui concerne la question des ressources, l'Union reconnaît le rôle catalyseur de l'aide publique au développement. UN وبالنسبة لمسألة الموارد، يقر الاتحاد بالدور الحفاز الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La logistique est l'élément catalyseur de la réussite de la mission du DIS. UN اللوجستيات هي العنصر المحفز لنجاح مهمة المفرزة.
    Au lieu d'être un catalyseur de développement, le système financier international constitue un frein. UN ويشكل النظام المالي الدولي حجر عثرة بدلا من أن يكون عاملا حفازا للتنمية.
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants est un autre catalyseur de la coopération internationale. UN 7 - ومضت قائلة إن الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل عنصر آخر حفاز للتعاون الدولي.
    Elle est le nouvel élément introduit dans son environnement, le catalyseur de sa réaction physique. Open Subtitles إن هذا تقدم لبيئتة الخاصة ولكل محفز ردة فعل
    Le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif UN الدور الحفّاز لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشـأن التنمية البديلة
    L'Organisation des Nations Unies a incontestablement joué le rôle d'architecte et de catalyseur de nombreux changements, même si son action a été vouée à connaître des étapes imparfaites. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة قامت بدور المصمم والعامل الحفاز في هذه التغييرات العديدة، حتى وإن كان عملها في بعض المراحل قد مر بفترات صعبة، وهذا أمر لا بد منه.
    À ces deux occasions, l’accent a été mis sur le rôle de catalyseur de la Convention et sa contribution essentielle à la promotion de l’égalité entre les hommes et les femmes. UN ٢٩ - وأكد كلا الاحتفالين على الدور الحفاز للاتفاقية وعلى إسهامها البالغ في السعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Mais même cet instrument de notre salut n'est pas épargné par notre imprudence : l'Organisation est au bord de la faillite au moment où on attend beaucoup plus d'elle en tant que mécanisme central et catalyseur de la coopération multilatérale. UN إلا أنه حتى أداة خلاصنا ذاتها لم تنج من طيشنا: فقد تركنا اﻷمم المتحدة عرضة لﻹفلاس في وقت يُطلب منها المزيد والمزيد بوصفها اﻵلية المركزية والعامل الحفاز للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    :: Rôle de catalyseur de la coopération pour le développement dans la réalisation de la croissance économique UN :: الدور المحفز للتعاون الإنمائي في تحقيق النمو الاقتصادي
    le vrai catalyseur de la destruction de l'humanité se tient devant vous. Open Subtitles المحفز الحقيقي لدمار البشرية يقف أمام عينيك
    La solution de ces problèmes sera un important catalyseur de progrès pour l'Afrique. UN وسيكون التغلب على تلك التحديات عنصرا حفازا هاما لتقدم أفريقيا في المستقبل.
    Plus précisément, l'UNU devrait continuer d'agir comme catalyseur de la recherche fondamentale et de la réflexion sur des questions de politique. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تظل جامعة اﻷمم المتحدة عاملا حفازا ﻷنشطة البحث والفكر اﻷساسية بشأن قضايا السياسة العامة.
    Il est ainsi à même de faire montre d'un certain degré de flexibilité dans ses analyses, ce qui lui permet d'assumer plus aisément son double rôle d'avocat des personnes déplacées et de catalyseur de l'action dans ce domaine. UN وعليه، يبدي درجة كبيرة من المرونة في تحليلاته، الأمر الذي يسهل دوره كداعية حفاز لصالح المشردين داخليا.
    Cette coopération s’est révélée être un facteur décisif et un catalyseur de la réussite du processus de restructuration. UN وقد أثبت هذا التعاون أنه عامل رئيسي وراء النجاح الذي أحرزته عملية إعادة الهيكلة وعنصر حفاز لها.
    Il faut cependant s'assurer que l'utilisation de l'aide publique au développement comme catalyseur de l'investissement étranger direct ne se transforme pas en subventionnement déguisé de cet investissement, aux dépens du secteur du développement du pays hôte. UN إلاّ أنه من الضروري كفالة ألاّ يصبح استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية كعامل محفز للاستثمار المباشر الأجنبي إلى وسيلة لدعم الاستثمار المباشر الأجنبي على حساب القطاع الإنمائي للبلد المضيف.
    Utiliser l'aide comme catalyseur de l'investissement étranger direct peut ainsi devenir une manière déguisée de subordonner l'aide à l'utilisation de telle ou telle entreprise du pays donateur. UN وعلى هذا النحو، يصبح استخدام المعونة كعامل محفز للاستثمار المباشر الأجنبي وسيلة أخرى لربط المعونة باستخدام شركات محددة تابعة للبلدان المانحة.
    II. Le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif UN ثانيا - الدور الحفّاز لمكتــب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التنمية البديلة
    Il doit en outre mettre en évidence le rôle de catalyseur de la Stratégie mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهدف إلى أن يعكس الجانب التحفيزي للاستراتيجية العالمية.
    En élaborant leur modèle national de développement, les PMA doivent renforcer et concrétiser le rôle stratégique et catalyseur de l'État dans la conduite de la transformation structurelle de l'économie. UN 41 - ويتعين على أقل البلدان نمواً، لدى تصميمها لمسارات التنمية الوطنية لديها، تعزيز وتفعيل الدور الاستراتيجي والتمكيني للدولة في قيادة التحول الهيكلي للاقتصادات.
    Pour aider les gouvernements à atteindre les objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire, le PNUCID s’appuie sur son réseau mondial de bureaux extérieurs, qui lui ont permis de renforcer son rôle de catalyseur de l’action. UN ولدعم الجهود الحكومية لتحقيق اﻷهداف المقررة في الدورة الاستثنائية العشرين، فان برنامج اليوندسيب يعتمد على شبكته العالمية من المكاتب الميدانية، التي عملت على تعزيز قدرته ليصبح قوة حافزة من أجل العمل.
    E. Le rôle de catalyseur de l'éducation 110 — 142 27 UN هاء - التعليم كوسيلة حفازة ٠١١ - ٢٤١ ٦٢
    C'est pourquoi l'assistance publique au développement reste une source essentielle de financements extérieurs et un catalyseur de la croissance économique. UN ومن ثم، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي وحافزا على النمو الاقتصادي.
    L'ONU doit servir de plus souvent de catalyseur de l'action collective. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة، على نحو متصاعد دورا محفزا على العمل الجماعي.
    La production illicite de drogues transforme de précieuses terres agricoles en catalyseur de la guerre et de la violence. UN وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف.
    En tant que tel, il peut être considéré comme un catalyseur de changement positif et une source d'autonomisation par l'expansion soutenue par l'État de l'emploi de soins de santé. UN وبذلك، يمكن اعتباره عاملا حافزاً على التغيير الإيجابي ومصدراً للتمكين من خلال التوسع في العمالة الذي ترعاه الدولة في مجال الرعاية الصحية.
    :: D'être un catalyseur de l'échange de connaissances entre les membres et un instrument de promotion du développement et de la mise en œuvre des meilleures pratiques et solutions afin de garantir l'amélioration constante de la performance du secteur aux niveaux opérationnel, environnemental, social et économique; UN :: عامل حفز لتبادل المعارف بين الأعضاء، ووسيلة لتعزيز تنمية وتطبيق أفضل الممارسات وإيجاد الحلول لكفالة التحسين المستمر في أداء القطاع في المجالات التنفيذية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more