"catalyseur en" - Translation from French to Arabic

    • حفاز في
        
    • حفازا في
        
    • تحفيزي في
        
    • حافز في
        
    • محفزا في
        
    • الحفاز في
        
    15. La Banque mondiale et le FMI visent à jouer un rôle de catalyseur en instaurant des mesures structurelles et de saines pratiques généralement acceptées et en entreprenant de concert la diffusion des normes et pratiques internationales. UN ٥١ - وأوضح أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيقومان بدور حفاز في وضع سياسات هيكلية وممارسات جيدة تحظى بالقبول من الجميع، وسيشتركان في ممارسة مهمة نشر المعايير والممارسات الدولية.
    La CNUCED pourrait jouer un rôle de catalyseur en facilitant des contacts directs entre les entreprises de pays en développement pour élaborer et exécuter des programmes dans divers secteurs, tels que : UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي:
    Le Mécanisme jouerait un rôle de catalyseur en s’efforçant d’assurer : i) qu’un financement est garanti à l’échange d’informations sur la technologie, y compris la technologie locale; et ii) qu’il existe des ressources financières pour aider les pays en développement à entreprendre l’inventaire des technologies locales visées à l’article 18 de la Convention. UN وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في السعي لضمان ما يلي: `١` تأمين التمويل لتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا المحلية؛ `٢` إتاحة التمويل لمساعدة البلدان النامية على إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات المحلية المشار إليها في المادة ٨١ من اتفاقية مكافحة التصحر.
    Ce rapport a été largement diffusé et a joué un rôle de catalyseur en sensibilisant la communauté internationale à la situation des femmes en Afghanistan. UN وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان.
    Le Plan de financement pluriannuel a joué un rôle de catalyseur en améliorant la gestion axée sur les résultats au niveau du Fonds, mais il reste beaucoup à faire. UN ولئن كان الإطار التمويلي المتعدد السنوات عنصرا حفازا في تحسين الإدارة بالنتائج في الصندوق، إلا أن هناك سبيلا طويلا لا يزال ينبغي قطعه.
    Selon elles, la coopération internationale devrait faciliter l'élaboration et la formulation de telles stratégies dans les pays en développement en jouant le rôle de catalyseur en matière de gouvernance, de renforcement des capacités et de processus d'intégration, de consultation et de participation nationales. UN وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية.
    La Banque joue un rôle de catalyseur en conjuguant les consultations internationales et les ressources financières qui peuvent le mieux appuyer ces activités et ces partenariats. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    2. Prie le secrétariat de continuer à jouer un rôle de catalyseur en apportant son appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique; UN 2 - يطلب إلى الأمانة مواصلة القيام بدور حفاز في دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛
    :: Jouer un rôle de catalyseur en assurant la promotion de partenariats axés sur la science et la technologie en vue de réaliser des objectifs spécifiques du Millénaire. UN :: الاضطلاع بدور حفاز في مجال تشجيع الشراكة والتعاون القائمين على العلم والتكنولوجيا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) De jouer un rôle de catalyseur en vue de favoriser la réalisation du droit au développement en faisant appel à l'appui et aux moyens des institutions financières internationales compétentes en matière de développement; UN " )و( الاضطلاع بدور حفاز في تعزيز إعمال الحق في التنمية بحشد دعم وقدرات المؤسسات المالية/اﻹنمائية الدولية؛
    Ces organes ont parfois créé de nouveaux mécanismes, comme les systèmes de gestion de l’égalité entre les sexes ou ont joué un rôle de catalyseur en faisant en sorte qu’il soit tenu compte de l’égalité dans les politiques et les programmes futurs, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وأنشأت اﻷجهزة المعنية بالمرأة أحيانا آليات مبتكرة، مثل نظم إدارة قضايا الجنسين، أو قامت بدور حفاز في كفالة اﻹدراج المنهجي للمنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق باﻹصلاح القانوني.
    Ces organes ont parfois créé de nouveaux mécanismes, comme les systèmes de gestion de l’égalité entre les sexes ou ont joué un rôle de catalyseur en faisant en sorte qu’il soit tenu compte de l’égalité dans les politiques et les programmes futurs, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وأنشأت اﻷجهزة المعنية بالمرأة أحيانا آليات مبتكرة، مثل نظم إدارة مسائل الجنسين، أو قامت بدور حفاز في كفالة اﻹدراج المنهجي للمنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق باﻹصلاح القانوني.
    43. Etant donné ses connaissances, la CNUCED pourrait servir de catalyseur en amenant les banques régionales de développement à favoriser ensemble le commerce interrégional. UN ٣٤- ونظرا لما يتمتع به اﻷونكتاد من خبرة فنية، فإنه يستطيع النهوض بدور حفاز في الجمع بين مصارف التنمية اﻹقليمية من أجل تعزيز التجارة اﻷقاليمية.
    Les Fidji estiment également que des organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle de catalyseur en vue d'assurer que le système des Nations Unies demeure fidèle aux engagements pris lors de la Conférence. UN كما تعتقد فيجي أن المنظمات غير الحكومية يمكنها أن تؤدي دورا حفازا في ضمان أن تظل منظومة اﻷمم المتحدة وفية للالتزامات المقطوعة في المؤتمر.
    Le Mécanisme insisterait sur ce processus dans le cadre de chacune de ses fonctions, y compris en fournissant des conseils et grâce à ses activités de promotion, mais jouerait aussi un rôle de catalyseur en apportant une contribution financière à la création de ces fonds. UN وتؤكد اﻵلية العالمية على هذا اﻹجراء في جميع وظائفها، بما في ذلك وظيفة إسداء النصح وأنشطة التسويق، ولكنها ستؤدي أيضا دورا حفازا في اﻹسهام المالي في تأسيس صناديق التصحر الوطنية.
    Malgré leur faible volume, les ressources et les activités consacrées aux services d'appui au développement permettent aux PNUD de tirer parti des nouveaux domaines d'intervention et de jouer un rôle de catalyseur en la matière. UN وعلى الرغم من صغر حجم موارد وأنشطة خدمات الدعم الإنمائي، فإنها تقدم للبرنامج الإنمائي دعما حفازا في مجالات الأعمال التجارية الجديدة والناشئة.
    Les financements publics jouent un rôle catalyseur en atténuant les risques et en encourageant l'investissement du secteur privé, plus particulièrement dans le domaine du développement des infrastructures. UN ويؤدي التمويل العام دورا حفازا في تخفيف أثر الأخطار وتشجيع استثمار القطاع الخاص، وعلى وجه الخصوص في مجال تنمية البنية التحتية.
    Enfin, cette Initiative a joué le rôle de catalyseur en incitant les institutions à coopérer et en mettant à profit des ressources complémentaires au service d'activités analogues. UN وأخيرا، كانت مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر بمثابة عنصر تحفيزي في تعزيز التعاون بين الوكالات وفي حشد موارد إضافية لأنشطة مماثلة.
    Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations. UN وينبغي للشركاء في التنمية تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وآلية البناء والتشغيل والنقل، والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار المباشر الأجنبي، وكذلك تيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات المالية.
    Le PNUD joue souvent un rôle de catalyseur, en ce sens qu'il donne aux réussites locales une résonance nationale susceptible à la fois d'inspirer des mesures à ce niveau et d'être reproduites plus largement à l'échelle du pays. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بصورة متكررة بدور حافز في لفت الانتباه على الصعيد الوطني إلى المبادرات المحلية الناجحة للنظر فيها على صعيد السياسات وتكرارها على نطاق قطري.
    27. Le Fonds de consolidation de la paix cherche à jouer un rôle de catalyseur en atténuant certaines de ces menaces. UN 27 - وقالت إن صندوق بناء السلام يقوم بدور حافز في تخفيف هذه التهديدات.
    Le système des Nations Unies joue également un rôle de catalyseur en créant des réseaux reliant le secteur privé, les centres d'excellence, les institutions scientifiques et technologiques, les donateurs bilatéraux et d'autres acteurs qui autrement ne participeraient pas aux efforts internationaux de cette nature. UN كما تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا محفزا في هذا المجال إذ إنها تقيم شبكات من العلاقات بين القطاع الخاص ومراكز الخبرة الرفيعة ومؤسسات الأبحاث والمؤسسات التكنولوجية والجهات المانحة الثنائية والجهات الفاعلة الأخرى، التي لولا تلك الشبكات، ما كانت لتنخرط في هذا النوع من الجهود الدولية.
    L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more