"catalyseur qu" - Translation from French to Arabic

    • الحفاز الذي
        
    • حفّاز
        
    Elle se félicite du rôle de catalyseur qu'a eu la Conférence en suscitant en Lettonie un plus grand intérêt pour les questions relatives aux femmes. UN وهي تشيد بالدور الحفاز الذي اضطلع به المؤتمر الذي أثار في ليتوانيا اهتماما كبيرا بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    2. Félicite le représentant du Secrétaire général pour le rôle de catalyseur qu'il joue en faisant prendre conscience du sort des personnes déplacées dans leur propre pays; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام للدور الحفاز الذي يقوم به لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    2. Félicite le Représentant du Secrétaire général pour le rôle de catalyseur qu'il joue en faisant prendre conscience du sort des personnes déplacées dans leur propre pays; UN ٢ - تثني على الممثل للدور الحفاز الذي يقوم به لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    En fait, lorsque les ressources allouées au titre du second mécanisme sont approuvées, l'effet de catalyseur qu'elles peuvent avoir pour mobiliser d'autres ressources serait pris en compte. UN وفي الواقع، فإن المقصود هو أنه سوف يراعى في الموافقة على الموارد من المرفق الثاني اعتبار اﻷثر الحفاز الذي يمكن أن يكون لهذه اﻷموال في تعبئة المزيد من الموارد.
    3. Rend hommage au Représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose, et pour le rôle de catalyseur qu'il continue de jouer en sensibilisant davantage l'opinion au sort lamentable des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛
    55. Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien au programme et se sont félicitées du rôle catalyseur qu'il pouvait jouer dans la promotion de la coopération sous-régionale et régionale, et formulé les recommandations suivantes : UN ٥٥ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج وأثنت على الدور الحفاز الذي يمكن أن يؤديه في تعزيز التعاون على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. كما أبدت الملاحظات التالية:
    55. Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien au programme et se sont félicitées du rôle catalyseur qu'il pouvait jouer dans la promotion de la coopération sous-régionale et régionale, et formulé les recommandations suivantes : UN ٥٥ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج وأثنت على الدور الحفاز الذي يمكن أن يؤديه في تعزيز التعاون على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. كما أبدت الملاحظات التالية:
    55. Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien au programme et se sont félicitées du rôle catalyseur qu'il pouvait jouer dans la promotion de la coopération sous-régionale et régionale, et formulé les recommandations suivantes : UN ٥٥ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج وأثنت على الدور الحفاز الذي يمكن أن يؤديه في تعزيز التعاون على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. كما أبدت الملاحظات التالية:
    63. Le Comité note qu'OCC a déclaré avoir essayé de limiter ses pertes en proposant à d'autres acheteurs le catalyseur qu'elle n'avait pu livrer à la KNPC. UN 63- يلاحظ الفريق أن أورينت قد ذكرت أنها حاولت التقليل من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها وذلك بعرض الحفاز الذي تعذر تسليمه إلى شركة النفط الوطنية الكويتية للبيع إلى مشترين آخرين.
    2. Félicite le représentant du Secrétaire général de l'action menée jusqu'ici malgré les ressources limitées dont il dispose et du rôle de catalyseur qu'il continue de jouer pour sensibiliser davantage l'opinion au sort des personnes déplacées; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛
    2. Félicite le représentant du Secrétaire général de l'action qu'il a menée jusqu'ici, malgré les ressources limitées dont il dispose, et du rôle de catalyseur qu'il continue de jouer pour sensibiliser davantage l'opinion au sort des personnes déplacées; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    3. Félicite le représentant du Secrétaire général de l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose et du rôle catalyseur qu'il continue de jouer pour sensibiliser davantage l'opinion au sort des personnes déplacées dans leur propre pays; UN ٣- تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛
    2. Félicite le Représentant du Secrétaire général des activités qu'il a menées jusqu'ici, du rôle de catalyseur qu'il continue de jouer pour sensibiliser l'opinion au malheur des personnes déplacées dans leur propre pays et des efforts qu'il fait pour promouvoir une stratégie globale axée sur la prévention ainsi que sur l'amélioration de l'aide, de la protection et des possibilités de développement offertes à ces personnes ; UN 2 - تثني على ممثل الأمين العام للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا، وللجهود التي يبذلها في سبيل وضع استراتيجية شاملة تركز على الوقاية وتوفير قدر أفضل من الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا؛
    Reconnaissant le rôle de catalyseur qu'a joué le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en facilitant l'action entreprise par les gouvernements et les organisations non gouvernementales au niveau national et au niveau local pour soutenir des activités originales qui profitent directement aux femmes et favorisent leur émancipation, UN " وإذ تعترف بالدور الحفاز الذي لم يزل يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في تيسير جهــود الحكومات والمنظمــات غير الحكوميــة على المستوى الوطنــي ومستوى الجماعات المحلية لدعم اﻷنشطة الابتكارية التي تفيد المرأة وتمكنها بصورة مباشرة،
    Dans chacun de ces domaines, le travail de catalyseur qu'accomplit UNIFEM joue un rôle considérable face au thème prioritaire de la session de la Commission de la condition de la femme de cette année qui est < < L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des filles > > . UN وفي كل من هذه المجالات، أسهم العمل الحفاز الذي يقوم به الصندوق الإنمائي للمرأة مساهمة كبيرة في الموضوع ذي الأولوية للجنة وضع المرأة لهذا العام، وهو " القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة " .
    2. Félicite le Représentant du Secrétaire général des activités qu'il a menées jusqu'ici, du rôle de catalyseur qu'il joue pour sensibiliser davantage au sort des personnes déplacées et des efforts qu'il fait pour répondre à leurs besoins spécifiques en matière de développement et dans d'autres domaines, notamment en prenant en considération leurs droits fondamentaux dans les activités de tous les organismes concernés des Nations Unies; UN " 2 - تثني على ممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن وللدور الحفاز الذي يؤديه في إذكاء الوعي بمحنة المشردين داخليا ولجهوده المستمرة من أجل تلبية احتياجاتهم في مجال التنمية وغيرها من الاحتياجات المحددة، بطرق منها تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في كل الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    3. Rend hommage au Représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose, et pour le rôle de catalyseur qu'il continue de jouer en sensibilisant davantage l'opinion au sort lamentable des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more