"catalyseurs" - Translation from French to Arabic

    • الحفازة
        
    • حفازة
        
    • المحفزات
        
    • العوامل المساعدة
        
    • حفاز
        
    • حفّازة
        
    • الحفاز
        
    • الحافزة
        
    • حافزة
        
    • المحفزة
        
    • العوامل التمكينية
        
    • محفزة
        
    • المحفز
        
    • عناصر تمكينية
        
    • عاملا حفازا
        
    La visite du Directeur général en Iraq en 1992 avait également été l'un des catalyseurs de l'assistance humanitaire à ce pays. UN وأشير أيضا إلى زيارة المدير التنفيذي للعراق في عام ١٩٩٢ باعتبارها أحد العوامل الحفازة على تقديم المساعدة اﻹنسانية لذلك البلد.
    - catalyseurs, y compris : UN ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي:
    Si la mise en oeuvre du droit au développement nécessite un apport extérieur, c'est sous forme de catalyseurs et non de déterminants. UN وإذا تطلب إعمال الحق في التنمية إسهاما خارجيا، فمن الضروري أن يتخذ هذا اﻹسهام شكل عوامل حفازة وليس محددات.
    Le mercure peut aussi contaminer les catalyseurs, les rendre inefficaces, et former des dépôts sur les parois de tuyaux en acier, ce qui peut amener à classer l'équipement comme déchet dangereux. UN ويمكن أن يصيب الزئبق المحفزات أيضاً، فيزيل فعاليتها إضافة إلى تكوين رواسب على جدران الأنابيب الفولاذية، وهو ما قد يفضي إلى تصنيف المعدات ضمن النفايات الخطرة.
    R8 Récupération des produits provenant des catalyseurs UN R8 استرداد المكونات من العوامل المساعدة
    Nous estimons également que les médias pourraient servir de catalyseurs en prévenant la diffamation des valeurs religieuses et culturelles. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    Entre temps, les initiatives visant à promouvoir l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont également encouragées, le cas échéant. UN وفي الوقت نفسه يجري أيضاً تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام مواد حفّازة منخفضة الزئبق حيثما كان ذلك ممكناً.
    catalyseurs, y compris : UN ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي:
    catalyseurs usagés, à l'exception de ceux figurant sur la liste B UN نفايات العوامل الحفازة ولكن باستثناء تلك النفايات المحددة في القائمة باء
    Elle a ensuite engagé une réflexion sur les catalyseurs ou facteurs de changement susceptibles de favoriser l'introduction de réformes au bénéfice des enfants. UN ثم نظرت بعد ذلك في العوامل الحفازة أو عوامل التغيير التي يمكن أن تستغل في إجراء إصلاحات تعود بالنفع على الأطفال.
    Il devrait aussi étudier la viabilité et les effets catalyseurs des projets. UN كما ينبغي له تقفي أثر الاستدامة والآثار الحفازة.
    Les organisations non gouvernementales spécialisées dans les questions de l'environnement devraient bénéficier de notre soutien dans le cadre de leurs activités continues en tant que catalyseurs des actions concertées pour l'amélioration de l'environnement. UN كما يجب تقديم دعمنا للمنظمات البيئية غير الحكومية لمواصلة أنشطتها كعوامل حفازة للتحسين البيئي.
    Jorge et Wenceslao ont reçu une commande d'une valeur de 300 000 dollars des États-Unis de différentes compagnies d'autobus et exporté 500 catalyseurs à Mendoza pour équiper tous les autobus de la ville. UN وتلقى خورخي وونسسلاو أمر شراء بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من مختلف الشركات، وقامـا بتصدير ما مجموعه ٥٠٠ حفازة للاوتوبيسات إلى مندوزا، حيث زودا بها كافــة اوتوبيســات النقل الحضرية بالمدينة.
    Plusieurs représentants se sont prononcés en faveur d'une interdiction générale des catalyseurs et électrodes à base de mercure. UN 66 - وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لفرض حظر عام على المحفزات والأقطاب الكهربائية الزئبقية.
    R8 Récupération des produits provenant des catalyseurs UN R8 استرداد المكونات من العوامل المساعدة
    En 2000, RI a été élu au Conseil d'administration de la CONGO et ses représentants à New York ont été les catalyseurs de son comité sur l'éducation. UN وقام ممثلونا في نيويورك بدور حفاز في إنشاء لجنة مؤتمر المنظمات غير الحكومية المعنية بالتعليم.
    Des recherches sont en cours pour mettre au point d'autres catalyseurs sans mercure susceptibles d'être utilisés dans les installations existantes. UN ويجري البحث لتطوير مواد حفّازة بديلة خالية من الزئبق لاستخدامها في المنشآت القائمة.
    Cela dit, le Sommet mondial a au moins transformé les OMD en catalyseurs insufflant une nouvelle dynamique au développement. UN وأضاف أن هذا الحدث جعل الأهداف الإنمائية للألفية العامل الحفاز لدينامية إنمائية جديدة، على الأقل، رغم ما سبق.
    L'éducation de base est l'un des catalyseurs les plus efficaces des changements sociaux. UN والتعليم اﻷساسي واحد من أنجع العوامل الحافزة للتغيير الاجتماعي.
    L'objectif ici est d'utiliser ces gènes jusqu'ici inconnus pour mettre au point de nouveaux médicaments, catalyseurs et agents susceptibles de désagréger les déchets. UN والهدف هو استخدام جيناتها النادرة في تطوير عقاقير جديدة، ومواد كيميائية حافزة وعناصر يمكن أن تؤدي للحد من اﻹهدار.
    Certains ministères ont trouvé de nouveaux partenaires, en particulier grâce aux effets catalyseurs du fonds unique sur les organismes non résidents. UN حصلت بعض الوزارات المختصة على شركاء جدد، وبخاصة من خلال الآثار المحفزة لنهج الصندوق الواحد على الوكالات غير المقيمة
    La Fondation européenne pour la gestion de la qualité analyse les organismes en fonction d'une liste de catalyseurs et de résultats pondérés. UN وتقوم المؤسسة الأوروبية لإدارة الجودة بتحليل المنظمات تبعا لقائمة من العوامل التمكينية والنتائج المرجحة.
    Les situations de crise servent souvent de catalyseurs à des mesures novatrices au plan national. UN حالات الأزمة كثيرا ما تكون عوامل محفزة على اتخاذ إجراءات وطنية خلاقة.
    Des coordonnateurs du contrôle interne établis dans chaque Direction générale jouent le rôle de catalyseurs de la gestion des risques. UN ويؤدي منسقو المراقبة الداخلية المُعيَّنون في كل مديرية عامة دور المحفز في مجال إدارة المخاطر.
    L'informatique et la télématique devraient venir compléter d'autres catalyseurs de la gestion du savoir, tels que les fonctions documentaires et la gestion des ressources humaines dans le cadre d'une stratégie intégrée qui tienne compte du contenu, des hommes et des techniques. UN وعلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تعمل بالاشتراك مع عناصر تمكينية أخرى لإدارة المعارف، بما في ذلك مهام المكتبة والموارد البشرية، لضمان الأخذ بنهج متكامل يدمج المحتوى والناس والتكنولوجيا.
    Nous devons être des catalyseurs du changement non pas des prophètes de malheur. UN ويجب أن نصير عاملا حفازا للتغيير وليس نذرا بنهاية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more