"catastrophe de tchernobyl" - Translation from French to Arabic

    • كارثة تشيرنوبيل
        
    • حادث تشيرنوبيل
        
    • حادثة تشيرنوبيل
        
    • كارثة تشرنوبيل
        
    • بتشيرنوبيل
        
    • بتشرنوبيل
        
    • كارثة تشيرنوبل
        
    • بكارثة تشيرنوبيل
        
    • لتشيرنوبيل
        
    • لحادثة تشيرنوبيل
        
    • حادثة تشيرنوبل
        
    • لحادث تشيرنوبيل
        
    • وكارثة تشيرنوبل
        
    • حادث تشيرنوبل
        
    • بعد تشيرنوبيل
        
    Je souhaiterais, pour terminer, souligner que la catastrophe de Tchernobyl nous a appris un grand nombre de leçons difficiles. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل.
    La catastrophe de Tchernobyl est un problème mondial que la communauté internationale doit régler. UN إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية.
    Les retombées de la catastrophe de Tchernobyl sont toujours là. On leur a seulement donné une autre dimension. UN فما زالت الآثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل قائمة، كل ما في الأمر أنها اتخذت أبعادا جديدة.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus a dû consacrer jusqu'à un quart du revenu national pour essayer de trouver une solution aux problèmes causés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل.
    L'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl représente près de 20 % de nos dépenses budgétaires annuelles. UN وتستأثر مسألة إزالة آثار كارثة تشرنوبيل بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا من الانفاق السنوي في الميزانية.
    À Vienne, le Forum sur Tchernobyl a conclu qu'il fallait examiner plus amplement les effets médicaux et environnementaux de la catastrophe de Tchernobyl. UN ففي فيينا، خلص منتدى الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل إلى وجود الحاجة إلى مزيد من الدراسة للآثار الطبية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل.
    Ce devait être l'occasion de raviver l'intérêt des bailleurs de fonds et de procéder à des échanges de vues sur la politique des pays concernant la catastrophe de Tchernobyl ainsi que sur la mise en oeuvre de l'approche de l'ONU. UN وكان يتوخى من ذلك الاجتماع أن يكون فرصة ﻹثارة اهتمام المانحين من جديد، ولتبادل اﻵراء بشأن السياسات القطرية فيما يتعلق بتشرنوبيل وبتنفيذ النهج الذي تتبناه اﻷمم المتحدة.
    les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl UN الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها
    ATTENUER LE PLUS POSSIBLE LES CONSEQUENCES DE LA catastrophe de Tchernobyl UN الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Au Parlement ukrainien, j'ai présidé une commission intérimaire chargée d'enquêter sur les causes de la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد كنت رئيسا للجنة مؤقتة فـــي البرلمان اﻷوكراني للتحقيق فـــي أسبـــاب كارثة تشيرنوبيل.
    Eliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl : améliorer les conditions de vie des habitants. UN إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل: تحسين ظروف معيشة السكان.
    Malheureusement, au sein de cette organisation, les problèmes de la catastrophe de Tchernobyl ont été, plus souvent qu'à leur tour, mis à l'arrière-plan. UN ومما يؤسف له أنه، كثيرا جدا ما أزيحت في اﻷونة اﻷخيرة في إطار هذه المنظمة مشاكل كارثة تشيرنوبيل إلى مرتبة ثانوية.
    Il est également à espérer que le PNUD contribuera, sous une forme ou une autre, au règlement des problèmes causés par la catastrophe de Tchernobyl. UN ومن المأمول أيضا أن يسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشكل أو بآخر، في تسوية المشاكل التي سببتها كارثة تشيرنوبيل.
    Les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl continueront de figurer à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وستبقى اﻵثار التي تركها حادث تشيرنوبيل بندا ماثلا على جدول اﻷعمال الدولي.
    < < Modification de la loi de la République kirghize sur < < la protection sociale des citoyens de la République kirghize victimes de la catastrophe de Tchernobyl > > ; UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    Il importe au plus haut point, pour faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, de mener une opération de décontamination de large portée et de faciliter le relèvement socioéconomique des régions touchées, ainsi que d'y développer les possibilités qui s'offrent à cet égard. UN والأولوية القصوى في معالجة عواقب حادثة تشيرنوبيل هي التنظيف الشامل للإشعاع وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الأراضي الملوثة وتحسين الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة.
    LES CONSEQUENCES DE LA catastrophe de Tchernobyl UN الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Mon pays est reconnaissant à l'ONU des précieux efforts qu'elle déploie pour coordonner et examiner les questions liées à la catastrophe de Tchernobyl. UN وبلدي ممتن لﻷمم المتحدة لجهودها القيمة فــي تنسيــق وإثــارة وبحــث القضايــا المتعلقــة بتشيرنوبيل.
    Nous comptons sur une participation active de l'Agence pour mettre en œuvre le plan d'action des Nations Unies pour le relèvement après la catastrophe de Tchernobyl jusqu'en 2016 et pour la < < Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées > > . UN ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    Nous espérons beaucoup de l'assistance fournie par la communauté internationale pour éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل.
    Des tendances encourageantes se dessinent actuellement dans le sens du développement et de l'approfondissement de la coopération entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et dans la volonté affichée par les deux pays de résoudre conjointement les problèmes nés de la catastrophe de Tchernobyl. UN أما التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا لحل المشاكل المتصلة بكارثة تشيرنوبيل فهو يتطور ويتوسع بشكل مشجع.
    La commémoration cette année du vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl est pour nous une occasion exceptionnelle de renouveler notre volonté collective et individuelle de préserver le legs de cette terrible catastrophe provoquée par l'homme et de maintenir cette question au rang des préoccupations de la communauté internationale. UN وإحياء الذكرى العشرين لتشيرنوبيل هذه السنة يتيح لنا فرصة فريدة لتجديد عزمنا الفردي والجماعي على إبقاء تركة تلك الكارثة المروعة للغاية، التي صنعتها يد الإنسان، حية وإبقائها على جدول الأعمال العالمي.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement et représentants d'États et d'organisations, nous sommes réunis à Kiev à la veille du vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl pour réaffirmer notre détermination à coopérer dans le domaine de la sûreté nucléaire afin de renforcer nos capacités communes de prévenir de tels accidents et d'en atténuer les effets. UN نحن رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول والمنظمات المشاركة، اجتمعنا في كييف عشية الذكرى الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل لنؤكد من جديد التزامنا بالعمل معا في مجال الأمان النووي، بهدف تعزيز قدراتنا الجماعية لمنع وقوع حوادث مماثلة والتقليل من فرص وقوعها في المستقبل.
    Les sommes nécessaires pour faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl dépassent de beaucoup les possibilités de la République. Elles représentent annuellement plus de 10 % du budget national. UN والنفقات اللازمة للتخلص من آثار حادثة تشيرنوبل تتجاوز الإمكانيات المتاحة للجمهورية بمقدار كبير، حيث تخصص لها نسبة 10 في المائة من ميزانية الدولة سنويا.
    Je terminerai par un message du Président ukrainien, M. Victor Yushchenko, adressé à la communauté internationale à l'occasion du vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl : UN وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل:
    299. Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national pour le développement socioéconomique des régions de la République d'Azerbaïdjan, en 2009-2010, un total de 857 automobiles ont été remises gratuitement aux personnes handicapées à la suite de la Seconde Guerre mondiale, de la guerre au Karabakh, des événements du 20 janvier 1990 et de la catastrophe de Tchernobyl. UN ٢٩٩- وفي إطار تنفيذ " البرنامج الحكومي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمناطق جمهورية أذربيجان " خلال الفترة ٢٠٠٩-٢٠١٠، تم توزيع ما مجموعه ٨٥٧ سيارة مجاناً على الأشخاص المصابين بإعاقة في الحرب العالمية الثانية، وحرب كاراباخ، وكارثة تشيرنوبل التي وقعت في ٢٠ تشرين الثاني/يناير ١٩٩٠.
    La coordination et la coopération entre les organismes du système devraient s'inspirer de la démarche axée sur le développement adoptée pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, du Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 et de l'objectif d'un retour à la vie normale des communautés touchées par l'accident. UN وينبغي أن يسترشد التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة بالنهج الإنمائي المتبع بشأن تشيرنوبل، وخطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل لغاية عام 2016، والهدف المتمثل في تمكين المجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبل من أن تعيش حياة عادية.
    La Fédération de Russie apporte son appui et participe à la mise en œuvre du plan d'action des Nations Unies à l'horizon 2016 pour le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl, élaboré en application de cette résolution. UN ويدعم الاتحاد الروسي خطة عمل الأمم المتحدة للإنعاش بعد تشيرنوبيل حتى عام 2010 المعدة وفقاً لهذا القرار، ويشترك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more