La réduction des risques de catastrophe et le développement durable sont intrinsèquement liés. | UN | فالحد من أخطار الكوارث والتنمية المستدامة مرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Les priorités du Gouvernement, qui étaient jusqu’ici d’assurer le secours d’urgence et la réinstallation des personnes déplacées, sont désormais axées sur la prévention d’une nouvelle catastrophe et le développement durable du pays. | UN | وتعيد الحكومة تركيز أولوياتها من الإغاثة من الكوارث وجهود إعادة التوطين إلى الوقاية من الكوارث والتنمية المستدامة. |
Durant l'exercice biennal, un pas décisif a été franchi pour ce qui est de se pencher sur la corrélation entre la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | 765 - تحقق إنجاز كبير خلال فترة السنتين في التصدي للترابط القائم بين الحد من أخطار الكوارث والتنمية المستدامة. |
Une bonne compréhension du lien entre le risque de catastrophe et le développement durable de l'agriculture, d'une part, et le programme mondial d'adaptation aux changements climatiques, de l'autre, est également utile. | UN | ومن المفيد أيضاً أن تُفهم بشكل جيد العلاقة بين أخطار الكوارث والتنمية الزراعية المستدامة، وجدول الأعمال العالمي المتعلق بالتكيف مع تغير المناخ. |
Renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications pour la réduction des risques de catastrophe et le développement : combler les lacunes en matière d'information, de savoirs et de politiques en Asie | UN | تعزيز قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من مخاطر الكوارث والتنمية: معالجة الثغرات في المعلومات والمعارف والسياسات في آسيا |
L'OIM a collaboré avec le Gouvernement des États fédérés de Micronésie pour formuler une nouvelle politique intégrée prenant en compte la mobilité humaine, les changements climatiques, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وتعاونت المنظمة الدولية للهجرة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل تصميم سياسة متكاملة جديدة تعالج مسائل التنقل البشري وتغير المناخ والحد من الكوارث والتنمية المستدامة. |
Grâce à la coordination des objectifs de ses membres, le Conseil peut mettre en œuvre des programmes qui portent sur les secours en cas de catastrophe et le développement international et qui sont également conformes aux résolutions et décisions des Nations Unies. | UN | ويستطيع المجلس، بتنسيق أهداف المنظمات الأعضاء فيه، تنفيذ برامج تشمل الإغاثة من الكوارث والتنمية الدولية، وتُدار في وقت واحد بالتوازي مع قرارات ومقررات الأمم المتحدة. |
Des synergies importantes sont possibles car l'adaptation, la réduction des risques de catastrophe et le développement concourent au même objectif, celui du développement durable face aux risques climatiques; et ils concentrent leur attention sur les membres les plus vulnérables de la société. | UN | وهناك فرص هامة لتحقيق التآزر: فالتكيف والحد من أخطار الكوارث والتنمية تشترك جميعها في نفس الهدف المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة في مواجهة المخاطر المتصلة بالمناخ؛ وتصب كل هذه العناصر اهتمامها على أكثر أفراد المجتمع ضعفاً. |
La réduction des risques de catastrophe devrait être intégrée dans le cadre post-2012, en raison des liens qui existent entre l'adaptation, la réduction des risques de catastrophe et le développement. | UN | وينبغي إدراج مسألة الحد من أخطار الكوارث ضمن إطار ما بعد عام 2012، بالنظر إلى الصلات بين التكيف والحد من أخطار الكوارث والتنمية. |
Afin d'y remédier, il est nécessaire de réunir davantage d'éléments en vue de déterminer le meilleur moyen d'intégrer le changement climatique, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable dans les systèmes d'enseignement. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، لا تزال هناك حاجة لقاعدة أدلة أفضل بشأن التدابير الأكثر فعالية لإدماج تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة ضمن نظم التعليم. |
Certains gouvernements ont commencé à intégrer des modules sur le changement climatique, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable dans les programmes scolaires et les programmes d'enseignement non scolaires. | UN | 46 - وقد بدأت بعض الحكومات في إدراج وحدات بشأن تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة في المناهج الدراسية وبرامج التعليم غير النظامي. |
19. Rappelle que la réduction des risques de catastrophe et la protection des populations relèvent de la responsabilité de tous les représentants élus et encourage donc tous les parlements à se doter d'un forum national sur la réduction des risques de catastrophe et le développement résilient; | UN | 19 - تكرر تأكيد أن الحد من مخاطر الكوارث وحماية حياة الناس يشكلان مسؤولية قانونية تقع على عاتق جميع الممثلين المنتخبين، ومن ثمَّ تشجع جميع البرلمانات على إنشاء منتدى وطني للمشرعين بشأن الحد من مخاطر الكوارث والتنمية القادرة على التكيف مع المخاطر؛ |
Elle a, de concert avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), organisé en décembre 2012 la Réunion intergouvernementale sur le plan d'action de la région Asie-Pacifique concernant les applications des techniques spatiales et du système d'information géographique pour la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وقامت في كانون الأول/ديسمبر 2012، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بتنظيم الاجتماع الحكومي الدولي المعني بآسيا والمحيط الهادئ وعنوانه: سنوات العمل لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ونظام المعلومات الجغرافية على الحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة. |
j) Atelier ONU/République islamique d'Iran sur l'utilisation des techniques spatiales pour la sécurité de l'environnement, les opérations de relèvement après catastrophe et le développement durable, qui doit se tenir en mai 2004; | UN | (ي) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية ايران الاسلامية حول استعمال تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن البيئي واصلاح الوضع بعد الكوارث والتنمية المستدامة، المزمع عقدها في أيار/مايو 2004؛ |
j) Atelier ONU/République islamique d'Iran sur l'utilisation des techniques spatiales pour la sécurité de l'environnement, les opérations de relèvement après catastrophe et le développement durable, qui doit se tenir en mai 2004; | UN | (ي) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية ايران الاسلامية حول استعمال تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن البيئي واصلاح الوضع بعد الكوارث والتنمية المستدامة، المزمع عقدها في أيار/مايو 2004؛ |
Portant sur trois aspects particuliers qui n'avaient pas été examinés lors des précédents ateliers - la sécurité de l'environnement, les opérations de relèvement après catastrophe et le développement durable - il a permis de définir une stratégie commune intitulée " Initiative de Téhéran " , qui vise à favoriser l'exploitation des techniques spatiales dans la région. | UN | وقد ركّزت حلقة العمل على ثلاثة جوانب من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لم تجر دراستها في حلقات العمل السابقة وهي: الأمن البيئي واصلاح الوضع بعد الكوارث والتنمية المستدامة. ووضع المشاركون في حلقة العمل استراتيجية مشتركة لتشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء في المنطقة وأطلقوا عليها اسم " مباردة طهران " . |