"catastrophe nationale" - Translation from French to Arabic

    • كارثة وطنية
        
    • الكوارث الوطنية
        
    • الكوارث العامة
        
    • كوارث وطنية
        
    En mai de cette année, le Gouvernement de la République de Zambie a déclaré la pandémie de VIH/sida catastrophe nationale. UN في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية.
    Le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale afin de donner priorité à la maladie et à ses effets néfastes. UN وأعُلن أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية بغية إيلاء الأولوية للمرض والآثار المترتبة عليه.
    Au Swaziland, où le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale dès 2001, de nombreux programmes de sensibilisation des enfants et des jeunes ont été mis en place, y compris dans les écoles. UN وفي سوازيلند، حيث تم إعلان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية منذ عام 2001، تم وضع برامج عديدة لتوعية الأطفال والشباب، بما في ذلك في المدارس.
    La violence sexuelle est fréquente pendant les crises humanitaires et peut s'aggraver après une catastrophe nationale. UN كما أن العنف الجنسي ظاهرة شائعة في الأزمات الإنسانية، ويمكن أن تزيد حدتها في أعقاب الكوارث الوطنية.
    Ressources spéciales du Programme - catastrophe nationale - nouveau régime UN موارد البرنامج الخاصة - الكوارث الوطنية - النظام الجديد
    Catastrophe nationale: aider les victimes de catastrophes nationales, en vue de préserver et reconstruire leur autonomie. UN الكوارث العامة: لمساعدة ضحايا الكوارث العامة، بهدف ضمان استقلاليتهم وإعادة بنائها.
    La loi nicaraguayenne définit l'état de catastrophe nationale comme un état d'exception provoqué par un événement qui menace la vie, la santé, les biens et l'habitat de l'ensemble de la population et justifie que les autorités recourent à des mesures administratives, des décisions et des moyens extraordinaires pour en atténuer et contrôler les effets. UN ويعرف القانون في نيكاراغوا حالة كوارث وطنية باعتبارها حالة طوارئ جماعية تنتج عن حادث يعرض الناس للخطر ويهدد حياتهم وصحتهم وممتلكاتهم وأرزاقهم وما يحيط بهم، وتستدعي لجوء السلطات إلى وضع تدابير إدارية، واتخاذ قرارات، وتوفير موارد طارئة للتخفيف من آثار الكارثة والسيطرة عليها.
    Le Gouvernement a déclaré que le VIH/sida était une catastrophe nationale et ne manque aucune occasion de persuader ceux qui en ont les moyens de nous aider à endiguer et à gérer cette pandémie. UN وقد أعلنت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية والإيــدز كارثة وطنية وما زالت تغتنم كل فرصة لكي تحض الجميع على فعل كل ما في وسعهم للمساعدة في منع الوباء وإدارته.
    Cependant, comme l'a montré l'évaluation en temps réel, dans le nord du Kenya, les données provenant des systèmes d'alerte rapide n'ont pas permis l'adoption de mesures avant que le Gouvernement ne déclare l'état de catastrophe nationale. UN إلا أنه كما ذكر التقييم الآني، لم تسفر معلومات الإنذار المبكر في شمال كينيا عن حشد جهود الاستجابة في الوقت المناسب، إلى أن أعلنت الحكومة عن وقوع كارثة وطنية.
    Compte tenu de cette réalité, le choix même de la méthode de réunification est une question fondamentale qui peut mener à la réunification nationale ou à une catastrophe nationale. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، فإن خيار أسلوب إعادة التوحيد ذاته يشكل مسألة حيوية، حيث إنه سيقود إما إلى إعادة توحيد وطني أو إلى كارثة وطنية.
    Cependant, vu l'intensité du cyclone et le nombre élevé des biens détruits et des pertes de vies humaines déjà enregistré, il est évident que le Mozambique se trouve en présence d'une catastrophe nationale aux conséquences imprévues, qu'il ne peut effectivement surmonter grâce à ses seuls moyens nationaux. UN بيد أنه نظرا لشدة اﻹعصار، والمستويات العالية التي سجلت بالفعل للخسائر في الممتلكات واﻷرواح، يتضح أن موزامبيق تواجه كارثة وطنية لا يمكن التكهن بعواقبها، ولا يمكن التصدي لها من خلال الجهود الوطنية الجارية وحدها.
    • Août 1986. Présentateur d’éléments de preuve devant la Commission présidentielle d’enquête sur la violation du Kantalai Tank Bund, catastrophe nationale survenue le 20 avril 1986. UN - آب/أغسطس ١٩٨٥ - اضطلعت بمهمة تقديم اﻷدلة أمام لجنة التحقيق الرئاسية في مخالفة " كانتالي تانك بند " ، وهي كارثة وطنية وقعت في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٨٦.
    La semaine dernière encore, nous avons déclaré l'état de catastrophe nationale; il faudra 500 millions de dollars pour y faire face, dont 250 millions seront tirés de nos propres ressources, et nous lançons un appel urgent à nos partenaires de développement afin qu'ils nous fournissent les 250 millions restants. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، أعلنا هذه الحالة كارثة وطنية تتطلب معالجتها 500 مليون دولار، سيتم جمع 250 مليون دولار لها من مواردنا الذاتية، بينما نتوجه إلى شركائنا في التنمية بنداء عاجل لتقديم الـ 250 مليون دولار الأخرى.
    84. En 1999, le VIH et le sida ont été déclarés catastrophe nationale par S. M. le Roi Mswati III. Des crédits ont alors été dégagés pour lutter contre ce fléau à l'échelle nationale. UN 84- أعلن جلالة الملك مسواتي الثالث في عام 1999 أن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يشكلان كارثة وطنية. وأعقب ذلك تخصيص ميزانية محددة لبرنامج الاستجابة الوطنية إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    M. Blas (Philippines), présentant le projet de résolution A/C.2/61/L.8*, dit que la marée noire a été déclarée catastrophe nationale. UN 1- السيد بلاس (الفلبين): عرض مشروع القرار (A/C.2/61/L.8*)، وقال إن تسرب النفط قد أُعلن كارثة وطنية.
    L'Inde a mis en place plusieurs mesures pour renforcer ses capacités face à l'éventualité d'une catastrophe nationale, y compris celle d'un attentat terroriste utilisant des armes de destruction massive. UN لدينا عدة تدابير معمول بها حاليا لتدعيم قدراتنا الوطنية على التعامل مع الكوارث الوطنية بما في ذلك الهجمات الإرهابية التي تشمل أسلحة الدمار الشامل.
    d) iv) Amélioration de la capacité du Gouvernement de gérer les situations de catastrophe nationale et de faire face aux UN (د) ' 4` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها
    v) Amélioration de la capacité du Gouvernement afghan de gérer les situations de catastrophe nationale et de faire face aux besoins humanitaires qui en résultent UN (د) ' 5` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها
    124. Un groupe de travail interministériel a été créé par un décret daté du 3 février 2001 en vue d'élaborer un projet de protocole national de directives et procédures visant à garantir la protection intégrale des enfants et des adolescents fragilisés dans les localités soumises à une situation d'urgence ou une catastrophe nationale. UN 124- وبموجب المرسوم الصادر في 3 شباط/فبراير 2011، أنشئ الفريق العامل المشترك بين الوزارات، بهدف إعداد مقترح بشأن بروتوكول وطني للمبادئ التوجيهية والإجراءات لضمان الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين في حالات الضعف في المناطق التي تتعرض لحالات الطوارئ أو الكوارث العامة.
    32. Le 14 octobre 2005, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été informé que, le 6 octobre 2005, le Congrès du Guatemala avait adopté un décret législatif déclarant l'état de catastrophe nationale dans des zones touchées par un cataclysme pour une durée de 30 jours. UN 32- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُبلغ الأمين العام للأمم المتحدة بأن الكونغرس في غواتيمالا اعتمد في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 مرسوماً تشريعياً يقر بوجود حالة كوارث وطنية في المناطق المتضررة لفترة مدتها 30 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more