"catastrophe naturelle" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث الطبيعية
        
    • كارثة طبيعية
        
    • الكارثة الطبيعية
        
    • للكوارث الطبيعية
        
    • كوارث طبيعية
        
    • بالكوارث الطبيعية
        
    • الطوارئ الطبيعية
        
    • كالكوارث الطبيعية
        
    • لكارثة طبيعية
        
    • المخاطر الطبيعية
        
    • لكوارث طبيعية
        
    • المرتبطة بالكوارث
        
    • بكارثة طبيعية
        
    • مصيبة طبيعية شديدة
        
    • أي كارثة
        
    iii) Élaboration de 40 à 50 appels pour solliciter l’assistance internationale dans des cas de catastrophe naturelle ou de situation d’urgence environnementale; UN ' ٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛
    La fourniture d'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme est une activité noble et indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    vii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; UN `7 ' وضع مشاريع للإنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Même une catastrophe naturelle modérée pourrait poser des risques pour la cohésion et la stabilité sociales. UN وحتى كارثة طبيعية ذات مستوى معتدل قد تشكل خطراً على التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    Nous leur exprimons notre solidarité et leur souhaitons de se remettre rapidement de cette catastrophe naturelle. UN ونُعرب عن تضامننا معهما، ونرجو لهما نهوضا سريعا من كبوة هذه الكارثة الطبيعية.
    Fournir des conseils et un appui à la Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles s'agissant du renforcement des capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Lors d'une catastrophe naturelle, les infrastructures terrestres de communication étaient souvent touchées. UN ذلك أن مرافق الاتصالات الأرضية كثيرا ما تتعطل أثناء الكوارث الطبيعية.
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Cela s'applique uniquement en cas de catastrophe naturelle, et non en cas de changement climatique à évolution lente. UN ولا ينطبق ذلك إلا على حالات الكوارث الطبيعية لا على تغير المناخ البطيء الظهور.
    Elle a souhaité avoir des informations sur les mesures prises pour garantir les droits des personnes déplacées en raison d'une catastrophe naturelle. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المشردين داخلياً بسبب الكوارث الطبيعية.
    Les États doivent également s'assurer que les enfants et leur famille sont conscients de leur droit inconditionnel à une assistance humanitaire en cas de catastrophe naturelle. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Les conditions environnementales qui rendent les routes impraticables pendant la saison des pluies ou après une catastrophe naturelle contribuent elles aussi au problème. UN وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية.
    Le projet de résolution attire l'attention sur les activités menées en vue de promouvoir la coopération régionale, la protection de l'environnement et la réduction des risques de catastrophe naturelle. UN وهو يبرز أيضا أنشطة تعزيز التعاون الإقليمي وحماية البيئة والحد من خطر الكوارث الطبيعية.
    9. Un autre défi à relever concerne la manière de répondre aux besoins des personnes handicapées en temps de catastrophe naturelle et de conflit armé. UN 9 - ومضى يقول إن هناك تحديا آخر يتمثل في كيفية معالجة احتياجات المعوقين في أوقات الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    Une catastrophe naturelle, un conflit ou des bouleversements macroéconomiques sont des formes de chocs à grande échelle. UN وتمثل الكوارث الطبيعية والنزاعات وتحولات الاقتصاد الكلي أشكالا واسعة النطاق من الصدمات الاقتصادية.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    L'accent a été mis sur des conseils pratiques pour construire des bâtiments scolaires relativement sûrs en cas de catastrophe naturelle. UN وهي تركز هنا على تقديم المشورة العملية لبناء مدارس تعتبر مأمونة نسبيا عند وقوع كارثة طبيعية.
    Enfin, les dispositions de la législation nationale concernant la liberté de mouvement peuvent faire l'objet de dérogations en cas de catastrophe naturelle. UN 142 - وتتعلق الحالة الأخيرة التي يتعين فيها الإعفاء من القوانين الوطنية في حالة وقوع كارثة طبيعية بحُرية الحركة.
    Le nombre des blessés, des disparus et des morts fait de cette catastrophe naturelle la pire que le Venezuela ait jamais subie. UN وعدد الذين أصيبوا والذين اختفوا والذين توفوا يجعل من هذه الكارثة الطبيعية أسوأ كارثة شهدتها فنزويلا على اﻹطلاق.
    Une grande variété de tâches peut être exécutée par les militaires dans les interventions face à une catastrophe naturelle. UN 4 - ثمة نطاق عريض من المهام التي يمكن أن ينفذها العسكريون تصديا للكوارث الطبيعية.
    Elle envoie des fournitures et des secours dans les pays qui ont subi une catastrophe naturelle et réalise des activités dans le domaine des soins de santé maternelle et prénatale. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    La collecte et la diffusion de l'information et les systèmes d'alerte rapide de l'ONU en cas de catastrophe naturelle doivent être renforcés davantage. UN إن الحصول على المعلومات وتعميمها، وأنظمــة اﻷمم المتحدة للانذار المبكر بالكوارث الطبيعية يجــب تعزيزها تعزيزا اضافيا.
    Objectif de l'Organisation : Développer et renforcer les moyens nationaux d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou de situation d'urgence créée par l'homme UN هدف المنظمة: مواصلة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Dans les situations d'urgence et les cas de force majeure (catastrophe naturelle, menace de famine, perturbations massives provoquant la désorganisation des autorités publiques), il conviendrait d'envisager de suspendre les sanctions pour prévenir les catastrophes humanitaires. UN 16 - وينبغي النظر في تعليق الجزاءات في حالات الطوارئ وحالات القوة القاهرة (كالكوارث الطبيعية وخطر المجاعات وأعمال الشغب الجماعي التي تزعزع أركان الحكم في البلد المعني)، تجنبا لوقوع كارثة إنسانية.
    La CCRIF fournit aux gouvernements des liquidités immédiatement après une catastrophe naturelle. UN ويقدم المرفق للحكومات سيولة فورية في حال تعرض بلدانها لكارثة طبيعية.
    Objectif de l'Organisation : Réduire les risques de catastrophe naturelle et la vulnérabilité face à ces événements, et en atténuer les effets UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر الطبيعية ومن التعرض لها ومن تأثير الكوارث.
    Les interventions en cas de catastrophe naturelle et les interventions en cas d'allégation d'attaque avec des armes biologiques ou à toxines présentent souvent de nombreux caractères communs. UN غالباً ما تكون القواسم المشتركة كثيرة بين التصدي لكوارث طبيعية والتصدي لهجوم مزعوم بسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    2.49 Nous renforcerons la gestion financière des risques de catastrophe naturelle. UN 2-49 سنقوم بتعزيز الإدارة المالية للمخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية.
    De manière générale, ce programme n'est appliqué qu'après une catastrophe naturelle, par exemple une inondation, une sécheresse ou une épidémie. UN وبوجه عام، لا ينطبق هذا إلا إذا تضرر قطاع في الصناعة بكارثة طبيعية مثل الفيضان، أو الجفاف أو المرض.
    "Une catastrophe naturelle" ? Open Subtitles "مصيبة طبيعية شديدة" ؟
    Malgré ces préparatifs, l'impact d'une catastrophe naturelle sur la situation déjà fragile pourrait être tragique. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لأغراض التأهب، قد تخلف أي كارثة طبيعية آثارا مدمرة على هذا الوضع الهش أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more