La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge avait publié une étude sur les accidents de la circulation dans son Rapport sur les catastrophes dans le monde. | UN | ونشر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دراسة عن حوادث المرور في تقريره عن الكوارث في العالم. |
Source : Rapport de 2005 sur les catastrophes dans le monde de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | المصدر: تقرير حالة الكوارث في العالم 2005، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Prenant note du rapport sur les catastrophes dans le monde 2009 - Alerte précoce, action anticipée, | UN | وإذ تشير إلى التقرير عن الكوارث في العالم لعام 2009: التركيز على الإنذار المبكر بها والتحرك بسرعة لمواجهتها()، |
De notre côté, nous voulons mettre les savoir-faire et les technologies développés par le Japon au service de la communauté internationale et contribuer ainsi à la réduction des risques liés aux catastrophes dans le monde entier. | UN | من جانبنا، نريد أن نضع الدراية والتكنولوجيا التي طوّرتها اليابان في خدمة المجتمع الدولي وبالتالي الإسهام في الحد من مخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم. |
L'examen doit être l'occasion d'évaluer la situation de la prévention des catastrophes dans le monde, de recenser les lacunes et de définir les priorités et les programmes d'action futurs. | UN | ومن المتوقع أن يتيح الاستعراض فرصة لتقييم حالة الحد من الكوارث في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات وأولويات المستقبل وبرامج العمل. |
Prenant note du rapport sur les catastrophes dans le monde 2009 - Alerte précoce, action anticipée, | UN | وإذ تشير إلى التقرير عن الكوارث في العالم لعام 2009: التركيز على الإنذار المبكر بها والتحرك بسرعة لمواجهتها()، |
L'orateur a signalé que le Rapport sur les catastrophes dans le monde montrait que pendant la décennie de 1996 à 2005, la région de l'Asie et du Pacifique, qui abritait 25 % de la population mondiale, avait été la scène de 44 % des catastrophes mondiales et avait représenté 58 % de la mortalité due à des catastrophes. | UN | وأشار الدكتور سنغ إلى أن التقرير عن الكوارث في العالم يبين أنه خلال العقد الممتد من عام 1996 إلى عام 2005، تعرض إقليم آسيا والمحيط الهادئ، وهو موطن 25 في المائة من سكان العالم، لما نسبته 44 في المائة من الكوارث في العالم وتكبد 58 في المائة من الوفيات المتصلة بكوارث. |
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a publié le Rapport sur les catastrophes dans le monde 2010 : Les risques en milieu urbain qui fournit une analyse approfondie de l'accroissement spectaculaire du nombre de personnes vivant dans les villes. | UN | 37 - وقام الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بنشر تقرير الكوارث في العالم لعام 2010: التركيز على المخاطر في المناطق الحضرية، الذي يتضمن نظرة متعمقة على الزيادة الحادة والهائلة في عدد قاطني المدن والبلدات. |
22. De même, dans son Rapport sur les catastrophes dans le monde (2000), la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge a déploré également en général les progrès limités réalisés sur le plan juridique. | UN | 22- كما أسف تقرير الكوارث في العالم لعام 2000، الصادر عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، لبطء التقدم القانوني المحرز عموماً. |
Le développement fait partie des programmes de certains partenariats conclus par la Fédération visant à fournir des secours, tandis que d'autres portent sur la réduction des risques, qui a été le thème du Rapport sur les catastrophes dans le monde 2002. | UN | 40 - وقال إن بعض شراكات الاتحاد تهدف إلى الإمداد بالإغاثة، وأنها تشمل التنمية ضمن برامجها، وتهدف شراكات أخرى إلى تخفيف آثار الكوارث، وهو الموضوع الرئيسي لتقرير الكوارث في العالم لسنة 2002. |
Lancement du Rapport sur les catastrophes dans le monde 2004 (organisé par la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) | UN | تقديم تقرير الكوارث في العالم لعام 2004 (قام بتنظيم هذه المناسبة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية) |
Le Rapport sur les catastrophes dans le monde 2004 sera lancé par la délégation de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge auprès de l'Organisation des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le mardi 9 novembre 2004 de 13 à 14 heures dans la salle de conférence 5. | UN | يعقد وفد الاتحاد الدولي لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر لدى الأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعا لتقديم تقرير الكوارث في العالم لعام 2004، يوم الثلاثاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/13 إلى الساعة 00/14 في غرفة الاجتماعات 5. |
Lancement du Rapport sur les catastrophes dans le monde 2004 (organisé par la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) | UN | تقديم تقرير الكوارث في العالم لعام 2004 (قام بتنظيم هذه المناسبة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية) |
Le Rapport sur les catastrophes dans le monde 2004 sera lancé par la délégation de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge auprès de l'Organisation des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, aujourd'hui 9 novembre 2004 de 13 à 14 heures dans la salle de conférence 3. | UN | يعقد وفد الاتحاد الدولي لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر لدى الأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعا لتقديم تقرير الكوارث في العالم لعام 2004، يوم الثلاثاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/13 إلى الساعة 00/14 في غرفة الاجتماعات 5. |
M. Schulz (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : Voilà aujourd'hui 10 ans que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge consacrait un chapitre spécial de son Rapport annuel sur les catastrophes dans le monde à la sécurité routière, lançant ainsi le premier avertissement à l'échelle internationale. | UN | السيد شولتز (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالانكليزية): لقد مضت عشر سنوات الآن على تكريس الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر فصلا خاصا من تقريره السنوي عن الكوارث في العالم للسلامة على الطرق. |
30. Depuis que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 44/236 concernant la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, il y a eu moins de catastrophes dans le monde. | UN | ٣٠ - ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦ بشأن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، انخفض عدد هذه الكوارث في جميع أنحاء العالم. |
En examinant les documents de session et d'information établis pour ce forum, j'ai également relevé avec grand enthousiasme les activités menées par le PNUE dans le domaine de la gestion des urgences et des catastrophes dans le monde entier, aux niveaux tant de la planification préalable que de l'intervention. | UN | ولدى استعراض هذا الاجتماع ووثائقه الإعلامية لهذا المنتدى، لاحظت بقدر كبير من الحماس العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الطوارئ وإدارة الكوارث في جميع أنحاء العالم وعلى كل من مستوى التأهب ومستوى الاستجابة لها. |
Tous les États Membres sont encouragés à apporter des contributions au Fonds pour donner corps à l'engagement mondial pris par l'Assemblée et en solidarité avec ceux qui sont touchés par les catastrophes dans le monde. | UN | ويجري تشجيع جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق المركزي لضمان " المشاركة العالمية " التي أشارت إليها الجمعية العامة، وكتعبير عن التضامن مع أولئك الذين تضرروا من الكوارث في جميع أنحاء العالم. |