"catastrophes en" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث في
        
    • الكوارث إلى
        
    • الكوارث عن طريق
        
    Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. UN وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق.
    L'ampleur des catastrophes en Haïti et au Pakistan a poussé les organismes à vocation humanitaire à la limite de leurs capacités. UN فقد حمل حجم الكوارث في هايتي وباكستان الأوساط المقدمة للمساعدة الإنسانية على العمل بأقصى طاقاتها.
    Le Kenya a organisé la première réunion régionale sur la gestion des catastrophes en 2000, qui a réuni des dirigeants civils et militaires de 11 pays. UN لقد نظمت كينيا أول اجتماع إقليمي لإدارة الكوارث في العام 2000. فجمع هذا الاجتماع الزعماء المدنيين والقادة العسكريين من 11 بلدا.
    Il n'y a pas de coordination ni d'interface normalisée entre les différentes instances chargées de la gestion des catastrophes en Afrique et les organismes internationaux. UN كما لا توجد جهود منسقة ولا ترابط موحد فيما بين الوكالات المعنية بتدبُّر الكوارث في أفريقيا والوكالات الدولية.
    Nous pensons qu'il est possible d'effectuer ce passage et de transformer les catastrophes en source d'opportunités pour un développement durable. UN ونؤمن بإمكانية تحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    Il faut s'efforcer de réduire les risques de catastrophes en utilisant les systèmes d'alerte rapide. UN وثمة حاجة إلى بذل الجهود لخفض مخاطر الكوارث عن طريق نظم الإنذار المبكر.
    Des mesures concrètes doivent être prises sans retard pour éviter les erreurs du passé et prévenir de nouvelles catastrophes en matière de droits de l'homme. UN ولا بد من اتخاذ تدابير ملموسة دون تأخير بغرض تفادي أخطاء الماضي ومنع حدوث مزيد من الكوارث في مجال حقوق الإنسان.
    Le budget alloué aux activités de préparation préalable aux catastrophes en 1995 s'élevait à 4,2 millions d'écus. UN وبلغت الميزانية المخصصة لأنشطة التأهب لوقوع الكوارث في سنة 1995 4.2 مليون من وحدات النقد الأوروبية.
    Le regain d'attention que suscite la prévention des catastrophes en 1997 est dû en partie aux incendies incontrôlables qui ont embrasé l'Indonésie. UN ويعود تزايد الاهتمام بالحد من الكوارث في عام ١٩٩٧، جزئيا، إلى الحرائق التي تعذرت السيطرة عليها والتي اجتاحت إندونيسيا.
    Renforcement de la coopération régionale pour développer la résilience face aux catastrophes en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ
    Des réunions ont été organisées avec la Direction nationale de la gestion des catastrophes en vue de l'atelier sur le plan d'urgence interorganisations. UN عقدت اجتماعات مع المديرية الوطنية لإدارة الكوارث في إطار التحضير لحلقة العمل المشتركة بين الوكالات للتخطيط للطوارئ
    Plus de 25 parties prenantes clefs de la communauté de la gestion des catastrophes en Indonésie y ont assisté. UN وحضر الاجتماعَ أكثر من 25 من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة من الأوساط المعنية بإدارة الكوارث في إندونيسيا.
    Le bureau régional d'appui a aussi participé à la consultation annuelle 2013 du comité régional pour la gestion des catastrophes en Afrique de l'Ouest. UN كما شارك مكتب الدعم الإقليمي في اجتماع التشاور السنوي للجنة الإقليمية لإدارة الكوارث في غرب أفريقيا لعام 2013.
    En Grande-Bretagne, Muslim Aid collabore avec le United Methodist Committee des États-Unis pour répondre aux besoins des victimes de catastrophes en Asie. UN ففي بريطانيا، لدينا منظمة المعونة الإسلامية التي تتعاون مع اللجنة الميثودية المتحدة للاستجابة لاحتياجات ضحايا الكوارث في آسيا.
    Nous estimons en particulier qu’il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel pour coordonner la prévention des catastrophes en Afrique, et invitons tous les acteurs de la coopération interrégionale à donner aujourd’hui comme demain la priorité à ces questions. UN ونحن ندرك الحاجة الخاصة لوضع ترتيب مؤسسي لتنسيق الحد من الكوارث في أفريقيا وندعو في هذا الصدد اﻵليات القائمة والناشئة إلى التعاون اﻷقاليمي من أجل إعطاء أولوية لهذه الشواغل.
    Des exposés seront faits sur les applications des techniques spatiales à l'agriculture, la gestion des catastrophes en Chine, et à l'aide humanitaire, et seront suivis d'une conférence sur l'espace à l'intention des étudiants. UN وستقدم عروض عن تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في تحسين الزراعة وإدارة الكوارث في الصين، وعن استخدام الفضاء لأغراض الإغاثة الإنسانية، ويعقب ذلك مؤتمر عن الفضاء للطلاب.
    Des exposés seront faits sur les applications des techniques spatiales à l'agriculture, la gestion des catastrophes en Chine, et à l'aide humanitaire, et seront suivis d'une conférence sur l'espace à l'intention des étudiants. UN وستقدم عروض عن تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في تحسين الزراعة وإدارة الكوارث في الصين، وعن استخدام الفضاء لأغراض الإغاثة الإنسانية، ويعقب ذلك مؤتمر عن الفضاء للطلاب.
    Conscients des défis à relever pour renforcer la résilience face aux risques climatiques et aux catastrophes en Océanie, tout en inscrivant la région dans une logique de développement durable, UN " ندرك التحدي المتمثل في تعزيز التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة جزر المحيط الهادئ، في سياق التنمية المستدامة؛
    Pour aligner ce programme sur le Cadre d'action de Hyogo, le Programme d'action élargi pour l'exécution de la Stratégie régionale africaine a été adopté à la deuxième Conférence ministérielle sur la prévention des catastrophes en 2010. UN وبغية مواءمة البرنامج مع إطار عمل هيوغو، اعتُمد برنامج العمل الممدد خلال المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالحد من أخطار الكوارث في عام 2010.
    Renforcement de la coopération régionale pour développer la résilience face aux catastrophes en Asie et dans le Pacifique (résolution 69/12) UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 69/12)
    Nous pensons que le passage de la phase de secours à celle du développement constitue un moment important pour transformer les catastrophes en occasions d'assurer le développement durable. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more