Comité technique sur les effets des catastrophes sur les sociétés modernes : programmes et résumés des communications | UN | اللجنــة التقنيــة المعنيــة بآثـــار الكوارث على المجتمعات الحديثة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Nous continuons d'être vigilants et avons mis en place une stratégie nationale de lutte contre les catastrophes afin d'atténuer les effets négatifs de ces catastrophes sur notre population. | UN | وما زلنا نتوخى الحذر، كما طبقنا استراتيجية وطنية للحد من الكوارث لتخفيف حدة الآثار المناوئة لتلك الكوارث على سكاننا. |
Il fallait renforcer les liens entre les efforts humanitaires et l'action en faveur du développement afin de réduire l'incidence des catastrophes sur les communautés vulnérables. | UN | وهناك ضرورة لإقامة صلة أقوى بين الجهود الإنسانية والإنمائية للحد من آثار الكوارث على المجتمعات الضعيفة. |
Les problèmes découlant des catastrophes naturelles revêtent une importance capitale pour les pays en développement, étant donné l'effet à long terme et les répercussions négatives de ces catastrophes sur les populations touchées, ainsi que sur leur environnement et leur développement social et économique. | UN | تمثل المشاكل التي تترتب على الكوارث الطبيعية موضوعا بالغ الأهمية للبلدان النامية وذلك بسبب ما تخلفه من آثار طويلة الأجل على السكان المتضررين فضلا عن الضرر الذي تلحقه بالبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تعرضت لمثل هذه الكوارث. |
Une question concrète qui a été soulevée dans les consultations est le manque de données et d'observations concernant l'impact des catastrophes sur les personnes handicapées qui permettraient d'étayer les décisions et la planification par des éléments factuels. | UN | وأحد المجالات المحددة التي أثيرت أثناء المشاورات هو الافتقار إلى بيانات وأدلة عن الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية في الأشخاص ذوي الإعاقة تكفل اتخاذ القرارات والتخطيط على أساس من الوقائع(44). |
Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > | UN | الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد " |
C. Prévention des catastrophes naturelles : effets des catastrophes sur les sociétés modernes | UN | جيم - الحد من الكوارث الطبيعية: آثار الكوارث على المجتمعات الحديثة |
A/CONF.172/11 Comité technique sur les effets des catastrophes sur les sociétés modernes : programmes et résumés des communications | UN | A/CONF.172/11 و Add.1-8 اللجنة التقنية المعنية بآثار الكوارث على المجتمعات الحديثة: البرنامج ومنجزات المواد المعروضة |
Les effets des catastrophes sur le développement national et régional ainsi que sur la croissance économique ont d'ores et déjà conduit nombre de gouvernements à se doter de moyens plus conséquents de gestion des catastrophes. | UN | وقد دفعت بالفعل آثار الكوارث على التنمية الوطنية والإقليمية وعلى النمو الاقتصادي الكثير من الحكومات إلى تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الكوارث. |
Parmi les principaux sujets examinés figuraient les effets des catastrophes sur les femmes et les hommes, le rôle des hommes et des femmes dans la gestion des pâtures, la propriété foncière et de l'appropriation des terres. | UN | وشملت المواضيع الرئيسية التي تناولها المؤتمر آثار الكوارث على النساء والرجال ودور الانتماء الجنساني ودور المرأة في إدارة المراعي، وحيازة الأراضي والاستيلاء عليها. |
L'effet des catastrophes sur les écosystèmes naturels est un autre domaine trop méconnu. | UN | 5 - وأثر الكوارث على النظم الإيكولوجية الطبيعية مجال آخر لا يحظى باهتمام كبير. |
Les résolutions que la Commission a adoptées sur le changement climatique devraient souligner les effets de ces catastrophes sur la situation économique des pays en développement et devraient aborder la question de la sécurité alimentaire, des déplacements internes et de l'accroissement des migrations. | UN | وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant intégré dans leurs statistiques nationales des indicateurs de préparation face aux risques et de gestion des catastrophes, ce qui permettra un suivi et une évaluation plus exacts de l'impact des catastrophes sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` تزايد عدد البلدان التي أدرجت مؤشرات مرحلة التأهب للكوارث ومرحلة ما بعد وقوع الكارثة في إحصاءاتها الوطنية، ليتسنى إجراء رصد وتقييم أدق لتأثير الكوارث على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le sous-programme mettra aussi l'accent sur la coopération régionale et le renforcement des capacités afin d'atténuer les effets des catastrophes sur les populations et les infrastructures, évitant ainsi que les catastrophes n'absorbent des ressources destinées au développement durable. | UN | وسيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة. |
Pour faire face aux conséquences des conflits ou des catastrophes sur le droit à un logement convenable, il faut non seulement remédier aux dommages ou aux pertes en termes d'infrastructures et d'habitat mais aussi prendre en compte: | UN | وينبغي لأي تصدٍ لتأثيرات النزاعات أو الكوارث على الحق في السكن اللائق أن يتجاوز التركيز على ما يلحق بالمأوى والبنية الأساسية من تلف أو خسارة أو تدمير، وأن يسعى إلى تناول جملة أمور، منها ما يلي: |
De toute évidence, les répercussions des catastrophes sur les économies nationales nuisent aux investissements sociaux, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, et aux investissements générateurs d'emplois et de revenus. | UN | وهناك أدلة هامة على أن أثر الكوارث على الاقتصادات الوطنية يضر بالاستثمارات في الميدان الاجتماعي، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم، وبالاستثمارات التي توفر الوظائف والدخل. |
2. Se déclare vivement préoccupée par les effets de plus en plus graves des catastrophes naturelles, sources d'immenses pertes humaines et matérielles dans le monde entier, en particulier dans les pays vulnérables qui n'ont pas les moyens de mener une action efficace pour atténuer les répercussions à long terme de ces catastrophes sur les plans social, économique et écologique ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية التي تتسبب في حدوث خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المجتمعات الضعيفة التي تنقصها القدرات الكافية للتخفيف بصورة فعالة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية؛ |
2. Se déclare vivement préoccupée par les effets de plus en plus graves des catastrophes naturelles, sources d'immenses pertes humaines et matérielles dans le monde entier, en particulier dans les pays vulnérables qui n'ont pas les moyens de mener une action efficace pour atténuer les répercussions à long terme de ces catastrophes sur les plans social, économique et écologique ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية التي تتسبب في حدوث خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المجتمعات الضعيفة التي تنقصها القدرات الكافية للتخفيف بصورة فعالة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية؛ |
2. Se déclare vivement préoccupée par les effets de plus en plus graves des catastrophes naturelles, sources d'immenses pertes humaines et matérielles dans le monde entier mais surtout dans les pays vulnérables qui n'ont pas les moyens de mener une action efficace pour atténuer les répercussions à long terme de ces catastrophes sur les plans social, économique et écologique ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية مما يسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المجتمعات الضعيفة التي تنقصها القدرات الكافية للتخفيف بصورة فعالة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية؛ |
2. Se déclare vivement préoccupée par les effets de plus en plus graves des catastrophes naturelles, sources d'immenses pertes humaines et matérielles dans le monde entier mais surtout dans les pays vulnérables qui n'ont pas les moyens de mener une action efficace pour atténuer les répercussions à long terme de ces catastrophes sur leur société, leur économie et leur environnement ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية مما يسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في المجتمعات الضعيفة التي تنقصها القدرات الكافية للتخفيف بصورة فعالة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية؛ |
50. Compte tenu de cela, la campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > , lancée en 2010, a continué d'inciter les administrations locales à connaître leurs risques, réaliser des investissements plus éclairés, construire des ouvrages plus solides et tirer les enseignements des autoévaluations. | UN | 50 - ومع مراعاة ما سبق، فإن الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد " ، التي بدأت في عام 2010، استمرت في حشد الحكومات المحلية للتعرف على مخاطر الكوارث، والاستثمار على نحو يتسم بمزيد من الحكمة، والبناء على أسس أكثر أمانا، والتعلم من خلال التقييمات الذاتية. |