"catastrophes technologiques" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث التكنولوجية
        
    • بالمخاطر التكنولوجية
        
    Et l'expérience a prouvé que les faits et les retombées des catastrophes technologiques dépassent les différences scientifiques, politiques et autres. UN والتجربة تشهد بأن مضمون الكوارث التكنولوجية وآثارها تسمو فوق الخلافات العلمية والسياسية وغيرها من الخلافات.
    Nous continuons de travailler avec les réfugiés, les victimes de catastrophes technologiques et ceux qui sont pris dans les rapides changements économiques et sociaux. UN ونحن لا نزال نعمل مع اللاجئين، وضحايا الكوارث التكنولوجية والذين يضارون بسبب التغير الاقتصادي والاجتماعي السريع.
    En même temps, il importe que l'Agence appuie les pays dont l'économie est en transition, avant tout en éliminant les conséquences des catastrophes technologiques. UN ونرى في نفس الوقت أنه من المهم أن تدعم الوكالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة عن طريق القضاء على آثار الكوارث التكنولوجية.
    En outre, le rapport ne fait pas mention des efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies pour venir à bout des conséquences découlant de catastrophes technologiques d'envergure, notamment la catastrophe de Tchernobyl, dont les dimensions et les incidences au plan mondial ont été reconnues à plusieurs reprises par l'Assemblée générale. UN وفضلا عــن ذلك، لا يتناول التقرير جهود اﻷمم المتحدة في مجال التغلب على آثار الكوارث التكنولوجية الرئيسية، ومنها كارثة تشيرنوبيل، التي اعترفت الجمعية العامة مرارا بأبعادها وآثارها العالمية.
    catastrophes technologiques et aux risques UN اﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية واﻷحوال البيئية
    V. Séminaire international sur le thème «Tchernobyl et au-delà : assistance humanitaire aux victimes de catastrophes technologiques» UN خامسا- حلقة دراسية دولية عن موضوع " تشيرنوبيل وما بعدها: تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث التكنولوجية "
    Tirant des enseignements de l’accident de Tchernobyl et d’autres catastrophes technologiques, les participants ont fait des recommandations concernant la stratégie globale d’assis-tance aux victimes de Tchernobyl. UN وبالاستناد إلى الخبرات المكتسبة من كارثة تشيرنوبيل وعدد من الكوارث التكنولوجية اﻷخرى، خلصت الحلقة الدراسية إلى توصيات تتصل بمجمل الاستراتيجية المتبعة في تقديم المساعدة بالنسبة لكارثة تشيرنوبيل.
    Ils ont également défini les grandes lignes d’une méthodologie permettant d’étudier les différentes phases des catastrophes technologiques, allant des mesures de réduction des risques et de prévention et de l’évaluation des besoins des personnes sinistrées, à l’intervention proprement dite et à sa coordination. UN كما أوجزت منهجية للتصدي لدورة عمر الكوارث التكنولوجية بدءا من الحد من المخاطر واتخاذ التدابير الوقائية ومرورا بتقييم الاحتياجات المحددة لﻷشخاص الذين يتضررون عند حدوث كارثة وصولا إلى الاستجابة نفسها وتوفير التنسيق الفعال لها.
    D’une part, une guerre civile peut éclater aussi soudainement qu’une éruption volcanique, et il en est ainsi de la plupart des catastrophes technologiques ou industrielles. UN فمن جهة، يمكن أن يبلغ نشوب حرب أهلية من المفاجأة ما يبلغه ثوران بركاني، الأمر الذي ينطبق أيضا على معظم الكوارث التكنولوجية أو الصناعية.
    Il n'empêche que des campagnes de sensibilisation ont permis de mieux mesurer la nécessité impérieuse de réduire les risques et la vulnérabilité face aux risques naturels et autres catastrophes technologiques et écologiques si l'on veut réaliser un développement durable. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'adopter, pour la préparation préalable aux catastrophes, une approche multirisques qui tienne compte des catastrophes technologiques comme effets secondaires des catastrophes naturelles. UN ومن الضروري اتباع نهج للتأهب للكوارث يتصدى لمخاطر متعددة ويدرج الكوارث التكنولوجية باعتبارها من الآثار الثانوية للكوارث الطبيعية.
    Deuxièmement, chaque jour qui passe exige davantage de l'humanité qu'elle unisse ses forces pour garantir à chacun une existence sûre en harmonie avec la nature et empêcher les catastrophes technologiques de se produire à l'échelle mondiale ou régionale et les technologies nucléaires de proliférer. UN ثانيا، تتزايد الحاجة يوميا إلى أن تقوم البشرية بتوحيد جميع الجهود المبذولة لكفالة وجودها الآمن في توافق مع الطبيعة، والحيلولة دون وقوع الكوارث التكنولوجية على النطاق العالمي أو الإقليمي، ومنع انتشار التكنولوجيات النووية.
    f) catastrophes technologiques (y compris la détection et la surveillance des marées noires). UN (و) الكوارث التكنولوجية (بما في ذلك كشف حالات الانسكاب النفطي ورصدها).
    Les tendances observées montrent clairement que les catastrophes naturelles et leurs effets nuisibles sur la population vont croissant, tout comme les impacts des catastrophes technologiques. UN 24 - وتبين الاتجاهات السائدة بوضوح أن الكوارث الطبيعية وتأثيراتها البيئية على السكان آخذة في التزايد شأنها في ذلك شأن التأثيرات الناجمة عن الكوارث التكنولوجية.
    Par ailleurs, on constate qu'une telle distinction entre les catastrophes naturelles et les autres types de catastrophes, par exemple les catastrophes technologiques, n'est pas toujours faite dans les textes juridiques et autres textes existants qui traitent des catastrophes, et qu'il n'est pas toujours possible de maintenir une délimitation claire. UN وعلاوة على ذلك، يُقدّر بأنه ليس من الممكن دائماً، في النصوص القانونية وغيرها من النصوص التي تتناول مسألة الكوارث، إجراء مثل هذا التمييز بين الكوارث الطبيعية والأنواع الأخرى من الكوارث مثل الكوارث التكنولوجية.
    j) [Convenu] Promouvoir la coopération en vue de prévenir les grandes catastrophes technologiques et autres ayant des répercussions sur l'environnement, d'en atténuer les effets, de s'y préparer et d'y faire face, afin que les pays touchés soient mieux armés pour réagir face à de telles situations. UN (ي) [متفق عليه] النهوض بالتعاون في مجالات اتقاء الكوارث التكنولوجية وغيرها من الكوارث الكبرى التي تلحق بالبيئة آثارا ضارة والتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها والاستجابة في حالة وقوعها والإنعاش في أعقابها بما يعزز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لأي حالات من هذا القبيل.
    Nous nous félicitons des résultats positifs du Séminaire international sur le thème «Tchernobyl et au-delà : assistance humanitaire aux victimes de catastrophes technologiques», organisé en mai dernier par le Gouvernement russe avec l'aide du Département des affaires humanitaires. UN ونرحب أيضا بالحلقة الدراسية الدولية المعقودة تحت شعار " تشيرنوبيل وما بعدها: تقديـــم المساعدة اﻹنسانية لضحايا الكوارث التكنولوجية " ، والتي نظمتها روسيا في أيار/ مايو الماضي بمساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    1. Intégrer la prévention des catastrophes (y compris les catastrophes technologiques) dans le renforcement des capacités au niveau national, y compris la formulation des politiques, la planification et l'investissement UN ١ - إدماج التخفيف من حدة الكوارث )بما في ذلك الكوارث التكنولوجية( في أوجه النشاط الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك تقرير السياسات والتخطيط والاستثمار
    Sous-objectif 1 : Intégration de la prévention des catastrophes (y compris les catastrophes technologiques) dans le renforcement des capacités, notamment la formulation des politiques, la planification et l'investissement UN الهــدف الفرعــي ١: إدماج التخفيف من حدة الكوارث )بما في ذلك الكوارث التكنولوجية( في أوجه النشاط الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك تقرير السياسات، والتخطيط والاستثمار
    Les pays sujets à des catastrophes, les zones d'activité industrielle et technologique intense et les régions où l'on prévoit une utilisation accrue de l'énergie nucléaire doivent intégrer les mesures de préparation aux catastrophes technologiques dans leur préparation aux situations d'urgence afin de répondre aux situations à risques multiples. UN 128 - وفيما يخص البلدان المعرضة للكوارث، ومناطق النشاط الصناعي والتكنولوجي الكبير، والمناطق التي يُتوقع فيها زيادة استخدام الطاقة النووية، يتعين عليها إدماج تدابير التأهب لمواجهة الكوارث التكنولوجية في تدابيرها الرامية إلى التأهب للطوارئ من أجل التصدي لأخطار متعددة.
    D. Systèmes d'alerte rapide aux dangers de catastrophes technologiques UN دال - اﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more