L'Office international de l'enseignement catholique (OIEC) est une organisation non gouvernementale qui représente l'enseignement catholique à l'échelle mondiale. | UN | المكتب الدولي للتربية الكاثوليكية هو منظمة غير حكومية تمثل التربية الكاثوليكية في جميع أنحاء العالم. |
Finalement, il a été indiqué qu'un lieu de culte avait été attribué à l'Église catholique à Tiblissi. | UN | وأخيراً أشير إلى أنه تم منح الكنيسة الكاثوليكية في تبليسي مكاناً للعبادة. |
Finalement, il a été indiqué qu’un lieu de culte avait été attribué à l’Église catholique à Tbilissi. | UN | وأخيرا ذكرت أن الكنيسة الكاثوليكية في تبليسي قد منحت مكانا للعبادة. |
Le Centre cite plusieurs exemples de cas signalés de persécutions et de discriminations religieuses, notamment l'annulation d'une procession organisée par le diocèse catholique à Tunis, en août 2010, et le cas de la basilique de Kef, prise d'assaut par des salafistes en septembre 2011. | UN | وساق المركز أمثلة شتى لما بُلّغ عنه من حالات اضطهاد وتمييز دينيين، بما في ذلك إلغاء موكب ديني نظّمته الأبرشية الكاثوليكية الرومانية في تونس في آب/أغسطس 2010، وحالة الكنيسة المسيحية في الكاف التي أحرقها مسلمون سلفيون في أيلول/سبتمبر 2011(91). |
295. S'agissant de l'article 7 de la Convention, le représentant de l'Etat partie a expliqué que le principe de la non-discrimination était un élément essentiel de l'enseignement dans les écoles catholiques et un principe fondamental de l'Eglise catholique à tous les niveaux de la société. | UN | ٢٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أوضح أن مبدأ عدم التمييز هو عنصر أساسي في التعليم في المؤسسات التعليمية الكاثوليكية وفي الكنيسة الكاثوليكية على جميع المستويات في المجتمع. |
Pour éviter tout contact avec les adultes participant au processus de démobilisation dans le Centre de démobilisation de Gitega, les enfants ont été transférés dans un établissement catholique à Matara, dans la province de Bujumbura Rural. | UN | وبغية تجنب الاحتكاك مع البالغين قيد التسريح في مركز التسريح في جيتيغا، نُقِل الأطفال إلى معهد كاثوليكي في ماتارا، في مقاطعة بوجومبورا الريفية. |
Il est également essentiel de criminaliser davantage tous les actes de violence perpétrés contre des femmes, y compris l'inceste. La délégation pourrait aussi évoquer le rôle de l'Église catholique à cet égard. | UN | وأضافت أن من الأهمية بمكان تشديد تجريم جميع مظاهر العنف ضد المرأة، ولا سيما جريمة سفاح المحارم، راجية أن يعلق الوفد أيضا على دور الكنيسة الكاثوليكية في هذا الصدد. |
Mais nous avons pu rencontrer le chef de l'église catholique à Dili, l'évêque Belo. Il est évêque depuis 10 ans et peut être considéré comme la voix de son peuple. | UN | إلا أن الفرصة سمحت لنا بمقابلة رئيس الكنيسة الكاثوليكية في ديلي، اﻷسقف بيلو، الذي يشغل منصبه طوال السنوات العشر الماضية، ويمكن اعتباره ممثلا لشعبه. |
Parmi les personnes visées figurent celles impliquées dans les activités de l'Église catholique à Cabinda, qui joue un rôle important et souvent actif dans la lutte de Cabinda pour l'indépendance. | UN | ومن بين المستهدفين أولئك المنخرطون مع الكنيسة الكاثوليكية في كابيندا التي أدت دوراً كبيراً وصريحاً في غالب الأحيان في دعم نضال كابيندا من أجل الاستقلال. |
76. La cure d'une église catholique à Sremska Mitrovica, à l'ouest de Belgrade, aurait été attaquée dans la nuit du 8 au 9 mars 2002. | UN | 76- أفادت التقارير أن دائرة الكنيسة الكاثوليكية في سريمسكا متروفيشا، الواقعة غربي بلغراد، تعرّضت للهجوم في الليلة الفاصلة بين 8 و9 آذار/مارس 2002. |
En décembre 2008, Frères de la Charité a commencé à coopérer avec le Catholic Medical Mission Board (Conseil de la Mission médicale catholique) à New York. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بدأت المنظمة تعاونها مع مجلس البعثة الطبية الكاثوليكية في نيويورك. |
Conseiller juridique de la Conférence épiscopale de l'Église catholique à Madagascar (1969-1990). | UN | - مستشار قانوني لمؤتمر أساقفة الكنيسة الكاثوليكية في مدغشقر )١٩٦٩-١٩٩٠(. |
368. Il faut souligner particulièrement l'importante contribution de l'Eglise catholique à la formation historique, culturelle et morale du Pérou. | UN | ٨٦٣- ولا بد من الاشارة بشكل خاص إلى المساهمة الهامة للكنيسة الكاثوليكية في تنمية بيرو من النواحي التاريخية والثقافية واﻷخلاقية. |
Les soldats ont également attaqué un centre catholique à Kigali et ont tué 17 Tutsis, pour la plupart des prêtres et des religieuses, y compris le père Chrysologue Mahamé (Société de Jésus) et l'abbé Augustin Ntagara. | UN | كذلك، اعتدى الجنود على مركز الكنيسة الكاثوليكية في كيغالي وقتلوا ١٧ من التوتسي معظمهم من القسس والراهبات، بمن فيهم اﻷب شريسولوغ ماهامي )رابطة المسيح(، وأبوت اوغستين نتاغارا. |
Les soldats ont également attaqué un centre catholique à Kigali et ont tué 17 Tutsis, pour la plupart des prêtres et des religieuses, y compris le père Chrysologue Mahamé (Société de Jésus) et l'abbé Augustin Ntagara. | UN | كذلك اعتدى الجنود على مركز الكنيسة الكاثوليكية في كيغالي وقتلوا ١٧ من التوتسي معظمهم من القسس والراهبات، وكان بينهم اﻷب شريسولوغ ماهامي )رابطة المسيح(، والراهب اوغستين نتاغارا. |
Les premiers manuels d'éducation sexuelle du troisième cycle (7e, 8e et 9e années d'études) à l'intention des enseignants ont été conçus en 1984 mais n'ont pas pu être distribués sous leur version originale, telle qu'établie par le projet sur l'éducation en matière de population par suite des vives critiques formulées par l'Église catholique à l'occasion de la Conférence épiscopale. | UN | 223 - وفي عام 1984، وضعت أولى الكتب الإرشادية في التربية الجنسية ليتولى تدريسها في المرحلة الثالثة من النظام (الصفوف 7 و8 و9) المدرسون الموجِّهون. ولم يتيسر توزيع هذه الكتب في نسختها الأصلية التي أعدها مشروع تعليم السكان، لما ووجهت به من نقد شديد من الكنيسة الكاثوليكية في مؤتمر الأساقفة. |
Avec l'appui de la MINUK, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a conduit des évaluations techniques et achevé l'établissement de la documentation pour la reconstruction du hammam ottoman et de la cathédrale catholique à Prizren, financée par des dons des Gouvernements albanais et turc. | UN | 46 - وأجرت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بدعم من البعثة تقييمات تقنية وأنجزت إعداد الوثائق المتعلقة بإعادة تشييد الحمام العثماني والكنيسة الكاثوليكية الرومانية في برزرين، بتمويل تبرعت به حكومتا ألبانيا وتركيا. |
Les Rapporteurs spéciaux sur les droits des minorités et des peuples autochtones ont vivement engagé les autorités et l'Université catholique à revoir leur projet, à tenir compte de ses incidences sur la population et à chercher un accord. | UN | وقد حثت المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية السلطات والجامعة الكاثوليكية على إعادة النظر في إجراءاتهما وفي أثرها على هذه الجماعة، وعلى السعي إلى إيجاد تسوية(). |
En juin 1996, la profanation d’un symbole religieux catholique à Baucau a déclenché des émeutes dans la communauté catholique timoraise, qui ont fait au moins un blessé grave et ont donné lieu à de nombreuses arrestations. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، أفضى تدنيس معلم ديني كاثوليكي في بوكاو إلى وقوع أعمال شغب من جانب التيموريين الشرقيين الكاثوليكيين، مما أدى إلى اعتقالات متعددة وإصابة شخص واحد على اﻷقل بجروح خطيرة. |
Deux soldats indonésiens reconnus coupables d'avoir eu un comportement provocateur au cours d'une messe catholique à Dili en juillet 1994 ont été jugés par la cour martiale et ont été expulsés de l'armée et condamnés à des peines de prison en octobre 199429. | UN | وقد أدين جنديان اندونيسيان بتهمة القيام بسلوك استفزازي خلال قداس كاثوليكي في ديلي في تموز/يوليه ١٩٩٤ ثم قدما إلى محكمة عسكرية وفُصلا من الجيش في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وحكم عليهما بالسجن)٢٩(. |