Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
LES SOUFFRANCES causées par les mines antipersonnel | UN | إنـهاء المعانـاة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: |
Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
2. Le Plan d'action de Nairobi, avec ses 70 actions spécifiques, présente pour la période 20052009 un cadre détaillé pour réaliser des progrès notables sur la voie conduisant à la cessation, pour tous les êtres humains et à jamais, des souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
Nous estimons que cette importante convention va continuer de jouer un rôle déterminant pour atténuer les souffrances humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | ونعتقد أن تلك الاتفاقية المهمة ما فتئت تضطلع بدور أساسي في التخفيف من المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Notre mission est de mettre un terme définitif à toutes les souffrances causées par les mines antipersonnel et de faire en sorte qu'il n'y ait plus de victime à déplorer. | UN | وتتمثل مهمتنا في وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد بشكل نهائي. |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال، والتي تعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
Au Sommet de Nairobi pour un monde exempt de mines, les leaders du monde évalueront les progrès accomplis pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
L'objet même de la Convention est de mettre un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | 1- إن الغرض من هذه الاتفاقية هو إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel: le Plan d'action de Carthagène, 20102014 | UN | وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 |
Troisième partie: Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel: le Plan d'action de Carthagène, 2010-2014 | UN | الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 |
1. L'objet même de la Convention est de mettre un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | 1- إن الغرض من هذه الاتفاقية هو إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Projet révisé de Plan d'action de Carthagène, 2010-2014: faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | المشروع المنقح لخطة عمل كارتاخينا، 2010-2014: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Projet de plan d'action de Nairobi 2005-2009: Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: مشروع خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009 |
Le Canada s'enorgueillit d'être l'un des auteurs du projet de résolution sur la Convention d'Ottawa, un instrument international relativement récent qui a véritablement contribué à la diminution des tragédies causées par les mines antipersonnel. | UN | وتشعر كندا بالفخر لمشاركتها في تقديم مشروع القرار بشأن اتفاقية أوتاوا، وهي صك دولي وضع مؤخرا وساهم بصورة حقيقية في تقليل المآسي التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
1. L'objet même de la Convention est de mettre un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | 1- إن الغرض من هذه الاتفاقية هو إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
33. Le Plan d'action de Nairobi, avec ses 70 actions spécifiques, présente pour la période 2005-2009 un cadre détaillé pour réaliser des progrès notables sur la voie conduisant à la cessation, pour tous les êtres humains et à jamais, des souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | 33- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
Que nos pays soient ou non parties à la Convention, il est impératif que tous se comportent en ayant à l'esprit les conséquences de leurs actes et agissent afin de réaliser notre objectif commun, qui est d'éliminer les souffrances humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | وبغض النظر عما إذا كانت الدولة طرفاً في الاتفاقية أم لا، فمن الضروري أن نتصرف جميعاً على نحو مسؤول وأن نعمل من أجل تحقيق هدفنا المشترك، ألا وهو تخليص البشرية من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
M. Rutherford a obtenu son doctorat à l'Université de Georgetown et a beaucoup voyagé pour évoquer les souffrances énormes causées par les mines antipersonnel et défendre les droits économiques et sociaux des mutilés des mines. | UN | وقد نال السيد رذرفورد درجة الدكتوراه من جامعة جورج تاون وسافر كثيراً في أركان المعمورة للتكلم عن المعاناة الكبيرة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد وعن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمعاقين بسبب الألغام. |
C'est pourquoi dans le préambule de notre résolution, nous réaffirmons notre détermination à mettre fin aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | وهذا هو السبب في تأكيدنا في الديباجة عزمنا على إنهاء المعاناة والإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |