"causalité directe entre" - Translation from French to Arabic

    • سببية مباشرة بين
        
    Le Comité est d'avis qu'il n'existe pas de lien de causalité directe entre les pertes subies par la société Van der Sluijs et l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il n'y a donc aucun lien de causalité directe entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإنه ليست هناك أية صلة سببية مباشرة بين الخسارة المتكبَّدة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés. Aucun élément de preuve n'a été fourni démontrant l'existence d'un lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومر المطالب عبر العراق في طريقه إلى الأردن، وبينما كان يعبر هذه الحدود تعرض للسرقة، ولم يقدم أي دليل يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité constate qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation au titre des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أي رابطة سببية مباشرة بين هذه الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    116. Si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation, il existe un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité commerciale dont il fait état et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 116- وإذا أثبت صاحب المطالبة وقوع مقره في في منطقة مشمولة بالتعويض اعتُبر أنه توجد علاقة سببية مباشرة بين الهبوط المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    115. Si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation, il existe un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité commerciale dont il fait état et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 115- وإذا أثبت صاحب المطالبة وقوع مقره في في منطقة مشمولة بالتعويض اعتُبر أنه توجد علاقة سببية مباشرة بين الهبوط المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    122. Si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation, il existe un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité commerciale dont il fait état et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 122- وإذا أثبت صاحب المطالبة أنه كان موجودا في منطقـة مشمـولة بالتعويض اعتُبر أنه توجـد علاقة سببية مباشرة بين الانخفاض المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    128. Le Comité considère que le Ministère des affaires étrangères a établi un lien de causalité directe entre l'invasion et l'occupation iraquiennes et les dommages causés à son ambassade et à la résidence de son ambassadeur au Koweït. UN 128- يعتبر الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية حددت صلة سببية مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر اللاحق بالسفارة ومنزل السفير في الكويت.
    De plus, il considère que toute crainte ou appréhension qu'auraient pu ressentir les personnes déplacées qui ont refusé de retourner dans les régions frontalières en 1990 et 1991 ne suffit pas à établir un lien de causalité directe entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les pertes alléguées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أي خوف أو خشية قد استشعرها المشردون الذين رفضوا العودة إلى المناطق الحدودية في عامي 1990 و1991 ليست كافية لإقامة صلة سببية مباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, le Comité estime qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre les pertes en question et le départ des intéressés d'Iraq ou du Koweït pendant la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991. UN لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد علاقة سببية مباشرة بين الخسائر المزعومة ورحيل الأشخاص من العراق أو الكويت خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    254. Le Comité estime que le requérant a établi un lien de causalité directe entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les dommages causés au siège de son organisation au Koweït. UN 254- يرى الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود صلة سببية مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت والأضرار التي لحقت بمقره في الكويت.
    Les coûts futurs de maintenance et de mise à niveau du PGI ne sont généralement pas prévus dans les budgets, alors qu'ils sont proportionnellement les plus importants sur le cycle de vie d'un PGI, et qu'il y a une relation de causalité directe entre ces coûts et les personnalisations apportées initialement au PGI. UN 25- وغالباً ما تغفل تكاليف الصيانة والترقية المرتبطة بنظام لتخطيط الموارد من ميزانيات مشاريع التنفيذ، على الرغم من أنها تشكل أكبر نسبة من التكلفة في دورة حياة نظام التخطيط، وعلماً أن هناك علاقة سببية مباشرة بين التكييفات التي تدخل على النظام في البداية وتكاليف الصيانة والترقية المتكبدة لاحقاً.
    S'il est difficile d'illustrer un lien de causalité directe entre la qualité du cadre juridique applicable aux PPP et la réussite ou l'échec de ceux-ci, il n'a pas été contesté que l'insuffisance du cadre juridique crée des obstacles à l'élaboration et à l'utilisation efficace des PPP. 2. Expérience de l'utilisation des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) UN ولئن كان من العسير إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين نوعية الإطار القانوني المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص وفشل تلك الشراكات أو نجاحها، إلا أنّ هناك اتفاقاً على أنّ الإطار القانوني غير الملائم يضع عراقيل في طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وفي طريق استخدامها بنجاح.
    Les coûts futurs de maintenance et de mise à niveau du PGI ne sont généralement pas prévus dans les budgets, alors qu'ils sont proportionnellement les plus importants sur le cycle de vie d'un PGI, et qu'il y a une relation de causalité directe entre ces coûts et les personnalisations apportées initialement au PGI. UN 25- وغالباً ما تغفل تكاليف الصيانة والترقية المرتبطة بنظام لتخطيط الموارد من ميزانيات مشاريع التنفيذ، على الرغم من أنها تشكل أكبر نسبة من التكلفة في دورة حياة نظام التخطيط، وعلماً أن هناك علاقة سببية مباشرة بين التكييفات التي تدخل على النظام في البداية وتكاليف الصيانة والترقية المتكبدة لاحقاً.
    123. Conformément à ses précédentes conclusions, le Comité estime que, si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation ou y maintenait une présence, au sens indiqué au paragraphe 117, pendant la période correspondante, on peut en principe conclure à l'existence d'un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 123- خلص الفريق، تمشياً مع استنتاجاته السابقة، إلى أنه إذا استطاع صاحب المطالبة أن يثبت تواجده في منطقة مشمولة بالتعويض أو احتفظ بتواجد هناك، على النحو الوارد في الفقرة 117 أعلاه، خلال الفترة الزمنية ذات الصلة، فإنه يمكن عموماً العثور على علاقة سببية مباشرة بين ما يدعيه من انخفاض في نشاطه التجاري وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    155. Conformément à ses précédentes conclusions, le Comité estime que, si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation ou y maintenait une présence, au sens indiqué au paragraphe 150, pendant la période correspondante, on peut en principe conclure à l'existence d'un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 155- خلص الفريق، تمشياً مع استنتاجاته السابقة، إلى أنه إذا استطاع صاحب المطالبة أن يثبت تواجده في منطقة مشمولة بالتعويض أو احتفظ بتواجد هناك، على النحو الوارد في الفقرة 150 أعلاه، خلال الفترة الزمنية ذات الصلة، فإنه يمكن عموماً الخلوص إلى وجود علاقة سببية مباشرة بين ما يدعيه من انخفاض في نشاطه التجاري وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    183. Le Comité a considéré antérieurement que, si un requérant démontre qu'il était établi dans la zone d'indemnisation ou y maintenait, pendant la période correspondante, une présence au sens indiqué au paragraphe 173, on peut en principe conclure à l'existence d'un lien de causalité directe entre la baisse de l'activité et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 183- خلص الفريق سابقاً إلى أنه إذا استطاع صاحب المطالبة أن يثبت تواجده في منطقة مشمولة بالتعويض أو احتفظ بتواجد هناك، على النحو الوارد في الفقرة 173 أعلاه، خلال الفترة الزمنية ذات الصلة، فإنه يمكن عموماً الخلوص إلى وجود علاقة سببية مباشرة بين ما يدعيه من انخفاض في نشاطه التجاري وغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more