Avant j'étais guide pour une des plus grandes agences mais on s'est séparé à cause de ce qu'on peut appeler de, divérgences créatives. | Open Subtitles | لقد كنت مرشدا لمن يمشون المسافات الطويلة ولكن حدثت قطيعة بسبب ما يمكن أن تُطلق عليه الفروق الخلاقة |
- À cause de ce qu'il y a dans ma mallette qui est dans votre cuisine. | Open Subtitles | بسبب ما لدي في حقيبة بلدي الجلوس في المطبخ الخاص بك. |
Il m'a dit que vous avez essayé de le tuer à cause de ce qu'il savait à propos de Sable Noir, et de votre implication. | Open Subtitles | قال أنت واحد الذين حاولوا الحصول على قتله بسبب ما يعرفه عن الأسود الرمال، حول ما فعلتم هناك. |
Je l'ai gardé pour moi jusqu'à ce que je ... je mette cette arme sur ma tête à cause de lui, à cause de ce qu'il m'a fait. | Open Subtitles | ..أبقيت كل هذا لنفسي إلى أن وضعت ذلك المسدس على رأسي بسببه بسبب ما فعله بي |
C'est à cause de ce qu'il pourrait faire s'il perd son sang froid. | Open Subtitles | إنه بسبب ما يمكن أن يفعله لهم إذا فقد السيطرة علي غضبه. |
Il y a une bombe qui n'explosera pas à cause de ce qu'on a fait aujourd'hui. | Open Subtitles | هناك قنبلة لن تنفجر بسبب ما قمنا به اليوم |
On a trouvé un compartiment secret dans la voiture, et nous pensons qu'il a pu avoir été tué à cause de ce qu'il y avait dedans. | Open Subtitles | لقد وجدنا حجيرة سريّة في سيّارته، ونعتقد أنّه قد يكون قتل بسبب ما كان في الداخل. |
Mais si tu peux au fond de toi me pardonner, on pourrait avoir une amitié très forte à cause de ce qu'on a vécu. | Open Subtitles | لكن إن كان بإمكانك أن تكافح من قلبك لتغفر لي بإمكاننا أن نحظى بصداقة مميزة وقوية بسبب ما مررنا به |
Tu ne l'acceptera jamais comme il est maintenant à cause de ce qu'il était dans le passé. | Open Subtitles | هل تقبل له أبدا مثل ما هو الآن بسبب ما كان مرة واحدة. |
Elle croit qu'à cause de ce qu'elle a traversé elle a changé, mais elle n'est encore qu'une enfant. | Open Subtitles | تظن أنه بسبب ما مرت به .أنها قد تغيرت، ولكنها لا تزال فتاة |
Tu n'as pas idée de ce que j'ai traversé à cause de ce qu'elle a fait. | Open Subtitles | ليس لديك فكره عما مررت به بسبب ما فعلته هي |
Mes parents, mes frères et moi, on n'a pas voulu bouger à cause de ce qu'on avait entendu à la radio avant le black-out. | Open Subtitles | والداي أخوتي وأنا نحن بقينا هناك فقط بسبب ما سمعناه على الراديو قبل انقطاع الكهرباء |
Mais il ira en prison à cause de ce qu'il a fait pour moi. | Open Subtitles | لكن ، يجب أن تتحدثي إلينا أولاً لكنه سيذهب إلى السجن بسبب ما فعله لأجلي |
Il en a assuré la responsabilité à cause de ce qu'il vous a fait. | Open Subtitles | وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ |
Écoute, toute ma vie j'ai eu peur d'être qui je suis réellement... à cause de ce qu'en penseraient les gens. | Open Subtitles | إنظر, فى حياتى بالكامل كنت خائفاً مما أكونه الآن بسبب ما ستعتقده الناس |
J'étais tellement en colère à cause de ce qu'il m'avait fait. | Open Subtitles | كنت غاضبة جدا من ديفيد بسبب ما فعله بي |
Nous sommes en train de mourir à cause de ce qu'ils nous font. | Open Subtitles | كلنا سنموت بسبب ما فعلوه لنا من اختبارات |
Mais plus maintenant, à cause de ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | في السابق ليس الآن بسبب ما حدث لي |
Mais j'ai réalisé que j'avais été un peu distant récemment à cause de ce qu'il se passe. | Open Subtitles | لكنني أدرك أنني كنت عنيد مؤخراً بسبب ما يجري |
Tu sais elle va devenir une tueuse ce soir, à cause de ce qu'on lui a fait. | Open Subtitles | انت تعلم بانها ستصبح قاتلة هذه الليلة بسبب ما فعلناه بها |
À cause de ce qu'il a fait au gardien Rivera, par solidarité, les gardiens de prison le laissent mourir de faim. | Open Subtitles | بسببِ ما فَعلهُ للضابط رفيرا الضُباط في الانفرادي يُحاولونَ تَجويعَهُ |