"cause de décès" - Translation from French to Arabic

    • سبب الوفاة
        
    • للوفاة
        
    • أسباب الوفاة
        
    • بالوفاة
        
    • من بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة
        
    • حالات الوفاة
        
    • بين أسباب وفيات
        
    • أهم أسباب الوفيات
        
    • أسباب وفاة
        
    • للوفيات
        
    • المتعلقة بوفاة اﻷفراد
        
    Il semblerait que parmi celles-ci, la cause de décès ayant la plus forte corrélation avec une condition sociale défavorisée soit le diabète. UN أما سبب الوفاة بين النساء، الذي يبدو أنه يخضع ﻷثر الحرمان الاجتماعي إلى أبعد حد، فهو داء السكري.
    Renforcer les systèmes d'information nationaux afin d'enregistrer et de rapporter chaque naissance et chaque décès, en indiquant une cause de décès UN تعزيز نظم المعلومات القطرية لكفالة تسجيل جميع الولادات والوفيات مع سبب الوفاة والإبلاغ عن ذلك
    Quelle est la première cause de décès à l'hôpital ? Open Subtitles أتعرف مالعامل الأول المسبب للوفاة في أي مشفى؟
    La mortalité consécutive au cancer du sein constitue la principale cause de décès par tumeur maligne chez la femme à Cuba; en 2008, le taux de mortalité correspondant a été de 24,4 pour 100 000. UN ويعد سرطان الثدي السبب الثاني الأكثر شيوعاً للوفاة بالأورام الخبيثة في صفوف النساء في كوبا. وفي عام 2008، بلغ معدل وفيات الأطفال 24.4 في كل 000 100 طفل.
    En 1997, le cancer était devenu la principale cause de décès pour les deux sexes et 25,6 % du nombre total des décès lui étaient attribuables. UN وفي عام 1997، أصبح السرطان هو أكثر أسباب الوفاة شيوعا لدى الجنسين، حيث نجم ما يربو على 25.6 في المائة من الوفيات عن السرطان.
    En cas de dissolution du mariage pour cause de décès ou de divorce, l'ensemble des biens est divisé en deux moitiés et chaque époux en reçoit une. UN وفي حالة انحلال الزواج بالوفاة أو الطلاق، تقسم جميع اﻷموال إلى نصفين، حيث يمثل النصف حصة كل زوج.
    Entre 1994 et 2003, le cancer du sein a été la principale cause de décès parmi l'ensemble des femmes mortes d'un cancer. UN وكان سرطان الثدي سبب الوفاة الأساسي لجميع النساء المتوفيات من جراء السرطان في الفترة من 1994 إلى 2003.
    Décès et taux de mortalité par cause en République tchèque cause de décès UN الجدول 55: الوفيات ومعدلات الوفيات بحسب سبب الوفاة في الجمهورية التشيكية
    Le sida reste la première cause de décès chez les femmes de 15 à 49 ans dans le monde. UN ولا يزال الإيدز سبب الوفاة الرئيسي عالميا لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 عاما و 49 عاما.
    Pendant les années 1970 et 1980, les maladies coronariennes étaient la cause de décès la plus fréquente à la fois pour les femmes et les hommes. UN وخلال السبعينات والثمانينات من القرن الماضي كان سبب الوفاة الأكثر شيوعا في صفوف النساء والرجال هو أمراض الشريان التاجي.
    Ce n'est pas comme si Henry bloquait sur une cause de décès. Open Subtitles نعم، حسنا، إنه ليس وكأن هنري إكتشف لغز سبب الوفاة
    Ce dépassement est en partie compensé par l'absence de demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. UN ويقابل الزيادة العامة جزئيا عدم وجود مطالبات بتعويضات للوفاة أو العجز.
    Cet écart s'explique également par le fait qu'il n'y a pas eu de demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى عدم وجود مطالبات بتعويضات للوفاة أو العجز.
    Notre réunion d'aujourd'hui nous rappelle que les maladies non transmissibles ont désormais supplanté le VIH et le sida en tant que première cause de décès dans le monde. UN يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم.
    Par ses complications, cette maladie est devenue la première cause de décès chez les adultes, particulièrement par accident vasculaire cérébral. UN ونظرا للمضاعفات المتصلة به، أصبح هذا المرض السبب الأول للوفاة في صفوف البالغين، لا سيما نتيجة للسكتة الدماغية.
    Si on analyse les causes de décès selon le sexe, les maladies cardiovasculaires sont la première cause de décès chez les hommes comme chez les femmes, même si les victimes de sexe féminin sont encore plus nombreuses. UN وبتحليل أسباب الوفاة حسب نوع الجنس، يلاحظ أن أهم سبب للوفاة ، بالنسبة للجنسين، هي أمراض جهاز الدورة الدموية، وإن كان عدد النساء أكبر من عدد الرجال الذين يموتون نتيجة لذلك.
    Quant aux incidences sur les services sanitaires, le sida était en 1996 la dixième cause de décès dans les hôpitaux et les dispensaires, mais il en est devenu la deuxième en 2000. UN ومن حيث التأثير على الخدمات الصحية، كان ترتيب الإيدز العاشر بين أسباب الوفاة في المستشفيات والمراكز الصحية عام 1996، ولكنه كان ثاني أكبر أسباب الوفاة عام 2000.
    En outre, la Mission n'a reçu aucune demande d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق البعثة أي مطالبات متعلقة بالوفاة والعجز.
    Un montant additionnel de 64 millions de dollars était dû au titre de lettres d'attribution et un autre de 1 million de dollars au titre des demandes d'indemnité pour cause de décès ou d'invalidité. UN وكان مبلغ إضافي قدره 64 مليون دولار مستحقا عن طلبات التوريد ومبلغ مليون دولار مستحقا عن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز.
    D'après les projections de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), les traumatismes dus aux accidents de la route pourraient devenir la troisième cause de décès et d'incapacité en 2020. UN وتفيد توقعات منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام 2020 ستحتل الإصابات الناجمة عن حركة المرور المرتبة الثالثة من بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة والإعاقة.
    Les accidents d'aviation sont devenus en 2011 la première cause de décès accidentel de membres du personnel des Nations Unies. UN ولذلك، أصبحت حوادث الطيران السبب الرئيسي في حالات الوفاة المتصلة بالسلامة بين موظفي الأمم المتحدة في عام 2011.
    Les avortements non sécurisés sont la cinquième cause de décès maternel et 10 % des filles âgées de 10 à 19 ans y ont déjà eu recours. UN وأردفت قائلة إن الإجهاض غير المأمون يحتل المرتبة الخامسة بين أسباب وفيات الأمهات وأن 10 في المائة من البنات بين سن 10 و 19 يقرِّرن الإجهاض.
    Les IVG représentent 76 pour cent des hospitalisations liées à l'avortement et sont à l'origine de 12 pour cent des décès maternels, l'avortement non hygiénique étant la quatrième cause de décès maternels dans le pays. UN ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد.
    La cause de décès infantile la plus fréquente en 2007, pour 26 garçons et 15 filles, était liée aux conditions périnatales. UN وكانت أهم أسباب وفاة الرضَّع في عام 2007، بالنسبة إلى 26 ذكراً و15 أنثى، الظروف السابقة للولادة.
    Avant la vaccination systématique des enfants, les maladies infectieuses ont longtemps été la principale cause de décès des enfants. UN وقبل إدخال التطعيم الروتيني للأطفال، كانت الأمراض المعدية تمثل السبب الرئيسي للوفيات في مرحلة الطفولة.
    Le montant prévu pour l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité a été entièrement engagé pour satisfaire aux demandes éventuelles d'indemnisation pour cause de décès, de blessure ou d'invalidité. UN وتم الالتزام بكامل المبلغ المخصص لتعويضات الوفاة والعجز لتغطية المطالبات المحتملة المتعلقة بوفاة اﻷفراد العسكريين أو عجزهم أو إصابتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more