"cause première" - Translation from French to Arabic

    • الجذري
        
    • منظمة القضية الأولى
        
    • السبب الرئيسي
        
    Pour le Comité, la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien reste la cause première du conflit. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    73. Tout d'abord, elle est axée sur la cause première des problèmes de santé des femmes, l'inégalité entre les sexes. UN ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين.
    Elle est également la cause première de la violence à l'égard des femmes. UN كما أنها تشكل السبب الجذري للعنف ضد المرأة.
    pour le développement cause première a mis en œuvre les activités suivantes : UN قامت منظمة القضية الأولى بتنفيذ الأنشطة التالية:
    Dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, les technologies de l'information et de la communication jouent un rôle fondamental, ainsi qu'en témoigne la mission de cause première. UN في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، تضطلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدور أساسي، الذي يتضح في رؤية منظمة القضية الأولى.
    Leur inaction à cet égard est cause première des problèmes que rencontre le Traité. UN وعدم تمكنها من تحقيق ذلك هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تعاني منها المعاهدة.
    La pauvreté est la cause première de la plupart des violations des droits de l'enfant. UN والواقع أن الفقر هو السبب الجذري لمعظم الانتهاكات التي تمس حقوق الأطفال.
    La communauté internationale doit accélérer la lutte contre la pauvreté, cause première des violations des droits de l'enfant. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف أعماله لمكافحة الفقر الذي يمثل السبب الجذري لانتهاكات حقوق الطفل.
    L'occupation des territoires palestiniens par Israël est la cause première des violations des droits de l'homme dans la région. UN إن الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية هو السبب الجذري لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Pour prévenir la criminalité, il fallait éliminer la cause première du problème, à savoir la pauvreté. UN وقال إن منع الجريمة يستوجب القضاء على سبب المشكلة الجذري وهو الفقر.
    La cause première en est que le Secrétariat ne tient pas un fichier en bonne et due forme de candidats agréés. UN ويكمن السبب الجذري لذلك في عدم الاحتفاظ في اﻷمانة العامة بقائمة سليمة للمرشحين السابق توثيقهم.
    Le Nicaragua estime que la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien est la cause première du conflit palestinien et du Moyen-Orient. UN وترى نيكاراغوا أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري للصراع الفلسطيني الإسرائيلي والصراع في الشرق الأوسط.
    L'Accord de paix qui a suivi visait la cause première du différend, à savoir le tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN أما اتفاق السلام الذي أعقب ذلك فقد تناول السبب الجذري للنزاع ألا وهو الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Il a souligné que l'occupation israélienne demeurait la cause première du conflit israélo-palestinien. UN وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    La pauvreté est la cause première de la plupart des conflits d'aujourd'hui. UN والفقر هو السبب الجذري لكثير من الصراعات في عالم اليوم.
    L'organisation cause première, créée en 1995 au plus fort du conflit casamançais, existe pour atténuer la vulnérabilité des femmes et des filles de la région. UN أُنشئت منظمة القضية الأولى في عام ١٩٩٥ إبان بلوغ النـزاع ذروته في منطقة كازامانس، وذلك بهدف التخفيف من حدة الأخطار التي تتعرض لها النساء والفتيات في تلك المنطقة.
    Le manque de financement notoire n'a pas permis à cause première d'appliquer son agenda dans le cadre du soutien aux activités des Nations Unies. UN ورغما عما هو معلوم من الافتقار إلى التمويل، لم تتقاعس منظمة القضية الأولى عن تنفيذ جدول أعمالها في مجال دعم أنشطة الأمم المتحدة.
    cause première tient à lancer un projet de lutte contre l'Ebola dont le titre est < < Ceinture de feu contre Ebola en Afrique de l'Ouest > > , et recherche des soutiens dans ce sens. UN تعتزم منظمة القضية الأولى بدء مشروع لمكافحة الإيـبـولا عنوانه " السياج الناري لمكافحة الإيـبـولا في غرب أفريقيا " [[لم يُستَدَل عليه]]، ونحن نلتمس الدعم في هذا الصدد.
    cause première UN منظمة القضية الأولى
    cause première (statut consultatif spécial, 2010) UN منظمة القضية الأولى (منحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2010)
    Leur inaction à cet égard est cause première des problèmes que rencontre le Traité. UN وعدم تمكنها من تحقيق ذلك هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تعاني منها المعاهدة.
    Et le manque de sécurité commune, de façon générale, est la cause première des conflits et des guerres. UN وافتقار الناس إلى الأمن، بتعريفه الواسع، هو السبب الرئيسي الذي تنبع منه الصراعات والحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more