Il est important aussi que les droits des défendeurs soient protégés et qu'ils aient droit à ce que leur cause soit entendue équitablement. | UN | ومن المهم أيضا أن توفر الحماية لحقوق المدعى عليهم وأن تؤمن لهم محاكمة عادلة. |
En aucun cas, les défendeurs comparaissant devant des tribunaux régionaux ne doivent se voir priver du droit à ce que leur cause soit entendue équitablement. | UN | ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال حرمان المتهمين أمام المحاكم اﻹقليمية من محاكمة عادلة. |
En son article 10, la Déclaration stipule que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. | UN | أما المادة ٠١ فتكفل للجميع الحق في محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مستقلة ونزيهة. |
Par conséquent, M. Qatamish a été privé du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial garanti par le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولذلك فإن السيد قطامش حُرِمَ من حقه في جلسة استماع عادلة من جانب محكمة مستقلة وحيادية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cela signifie que l'application du droit à ce que la cause soit entendue équitablement par la Cour constitutionnelle devrait être conforme aux principes énoncés au paragraphe 3 d) de l'article 14. | UN | ويعني ذلك أن من الضروري أن يتم تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية طبقا لمبادئ الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤. |
En aucun cas, les défendeurs comparaissant devant des tribunaux régionaux ne doivent se voir priver du droit à ce que leur cause soit entendue équitablement. | UN | ولا ينبغي بحال من اﻷحوال حرمان المتهمين أمام المحاكم اﻹقليمية من محاكمة عادلة. |
M. Gam se voit donc refuser d'exercer son droit fondamental à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. | UN | وبذلك، حرم السيد غام حقه الأساسي في أن يُحاكم محاكمة عادلة وفي أن تضطلع بمحاكمته هيئة قضائية محايدة ومستقلة. |
Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial; restriction du droit à la liberté d'expression et d'opinion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ تقييد الحق في حرية التعبير والرأي |
Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial; restriction du droit à la liberté d'expression et d'opinion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ تقييد الحق في حرية التعبير والرأي |
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif. | UN | ولجميع الأطراف الحق في محاكمة عادلة وفي إيجاد حل لقضاياهم في حدود المعقول. |
Allégation de partialité de la part de la justice et de déni du droit de chacun à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal compétent, indépendant et impartial | UN | الموضوع: الادعاء بوجود تحيز قضائي والحرمان من محاكمة عادلة من قبل محكمة مختصة مستقلة ونزيهة |
Allégation de partialité de la part de la justice et de déni du droit de chacun à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal compétent, indépendant et impartial | UN | الموضوع: الادعاء بوجود تحيز قضائي والحرمان من محاكمة عادلة من قبل محكمة مختصة مستقلة ونزيهة |
Il affirme que leurs jugements ont violé son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | ويؤكد أن أحكامها انتهكت حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة. |
3.10 Le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dispose que chacun a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | 3-10 وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على الحق في جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
3.10 Le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dispose que chacun a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | 3-10 وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على الحق في جلسة استماع عادلة وعامة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité conclut que les informations dont il dispose ne montrent pas que le refus des tribunaux de verser le dossier fiscal au dossier pénal ait entravé l'exercice par l'auteur de son droit à la défense ou ait autrement constitué une violation de son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement. | UN | وفي ملابسات القضية الحالية، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة أمامها لا تدل على أن رفض المحاكم إرفاق الملف الضريبي بالملف الجنائي قد أعاق حق صاحب البلاغ في الدفاع أو بلغ بخلاف ذلك مبلغ انتهاك حقه في جلسة استماع عادلة. |
En l'occurrence, l'application du droit à ce que la cause soit entendue équitablement devrait être conforme aux principes énoncés au paragraphe 3 d) de l'article 14. | UN | وفي مثل هذه القضايا، ينبغي أن يتفق تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية مع المبادئ الواردة في الفقرة ٣ )د(، من المادة ٤١. |
En l'occurrence, l'application du droit à ce que la cause soit entendue équitablement devrait être conforme aux principes énoncés au paragraphe 3 d) de l'article 14. | UN | ففي تلك الحالات، ينبغي أن يتفق تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية مع المبادئ الواردة في الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤. |
103. L'article 45 de la Constitution proclame un autre droit d'importance primordiale dans le domaine de la justice : aux termes de cet article, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement, sans retard excessif, par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | 103- وتنص المادة 45 من الدستور على حق قضائي أساسي آخر هو الحق في سماع الدعوى بصورة عادلة وعلنية، دون تأخير لا لزوم له، أمام محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة. |