"causes naturelles" - Translation from French to Arabic

    • ﻷسباب طبيعية
        
    • أسباب طبيعية
        
    • الأسباب الطبيعية
        
    • لأسباب طبيعيه
        
    • بأسباب طبيعية
        
    • التحات الطبيعي
        
    7. J'ai le regret d'informer le Conseil qu'un soldat népalais a été tué par balle et qu'un soldat irlandais est mort par suite de causes naturelles. UN ٧ - ويؤسفني أن أبلغ عن وفاة جندي نيبالي نتيجة اطلاق نار. ووفاة جندي ايرلندي ﻷسباب طبيعية.
    Slavko Dokmanovic s’est suicidé le 29 juin 1998 et Milan Kovacevic est décédé de causes naturelles le 2 août 1998. UN فقد انتحر سلافكو دوكمانوفيتش في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتوفي ميلان كوفاسيفيتش ﻷسباب طبيعية في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    La recommandation du paragraphe 61 du rapport, selon laquelle une enquête indépendante devrait être menée sur les circonstances de la mort de deux personnes pendant leur détention n'est pas sérieuse, étant donné que ces deux personnes sont mortes de causes naturelles. UN وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية.
    Vous voulez tous prendre une épée mais la plupart d'entre vous mourront de causes naturelles. Open Subtitles الجميع يرغبون أن يبدءوا القتال و لكن معظمك سيموت من أسباب طبيعية
    Ces morts sont généralement attribuées à des causes naturelles. UN وكثيراً ما تعزى هذه الوفيات إلى أسباب طبيعية.
    :: Rappelant les causes profondes de la déforestation au plan mondial y compris les causes naturelles et anthropogéniques; UN :: وإذ نتذكر الأسباب الجذرية لإزالة الغابات في الأطر العالمية بما في ذلك الأسباب الطبيعية والناجمة عن الإنسان.
    Il y avait eu des morts de causes naturelles et quatre personnes auraient été, selon leurs parents, tuées par les rebelles : Al-Fakki Marjan, Mustafa Marjan, Juma’a Mustafa et Kuku Khalil ou Umar Khalil. UN وقد توفي بعضهم نتيجة ﻷسباب طبيعية باستثناء أربعة أشخاص تقول عائلاتهم وأقرباؤهم إنهم قتلوا على يد المتمردين، هم: الفكي مرجان، ومصطفى مرجان، وجمعة مصطفى، وكوكو خليل أو عمر خليل.
    En ce qui concerne Ardavast Manukian qui serait décédé en prison, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que d'après la conclusion des deux autopsies pratiquées, il était mort de causes naturelles. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما يتعلق بوفاة أردابست مانوكيان أثناء وجوده بالاحتجاز أنه تم تشريح جثته مرتين وكانت النتيجة أنه توفي ﻷسباب طبيعية.
    34. J'ai le regret d'annoncer que deux soldats ghanéens sont morts de causes naturelles. UN ٤٣ - ويؤسفني اﻹبلاغ عن وفاة جنديين غانيين ﻷسباب طبيعية.
    Au nom des membres du Groupe des Etats d'Europe orientale, j'aimerais rendre hommage au regretté Président Félix Houphouët-Boigny, de la Côte d'Ivoire, un des chefs d'Etat du continent africain et du monde ayant été le plus longtemps en poste, qui est mort de causes naturelles le 7 décembre 1993. UN بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى الرئيس الراحل فيليكس هفويت - بوانيه، رئيس كوت ديفوار، الذي ظل في الحكم أطول مدة بين رؤساء الدول في القارة الافريقية وفي العالم، والذي توفى ﻷسباب طبيعية فــي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    54. Ali Fadul, cité au paragraphe 45, représente l'un des cas soulevés avec le plus d'obstination par le Rapporteur spécial alors que sa mort survenue en avril 1990 pendant qu'il était encore détenu est due à des causes naturelles. UN ٥٤ - وقضية الدكتور على فضل المشار اليها في الفقرة ٤٥ هي واحدة من القضايا التي يتابعها المقرر الخاص باصرار، على الرغم من أن وفاة الدكتور علي فضل التي حدثت وهو رهن الاحتجاز في نيسان/ابريل ١٩٩٠ كانت ترجع ﻷسباب طبيعية.
    Les récentes poussées de maladie du charbon aux États-Unis ne sont pas imputables à des causes naturelles. UN والهجمات الأخيرة بالانثراكس في الولايات المتحدة لا تُعزى إلى أسباب طبيعية.
    Selon le gouvernement cette personne ne s'est jamais plainte de mauvais traitements. Elle a bénéficié d'un suivi médical régulier et son décès est dû à des causes naturelles. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة فإن هذا الشخص لم يشك قط من سوء معاملة، وأنه استفاد من متابعة طبية منتظمة وأن وفاته ترجع إلى أسباب طبيعية.
    Un certain nombre de peuples, dans différents pays, subissent différents maux dont certains sont dus à des causes naturelles. UN بل إن عددا من الشعوب في مختلف البلدان يعاني من مختلف الشرور، بعضها ناتج عن أسباب طبيعية.
    La foudre, la friction d'une importante tempête de sable, des fourmis de feu, sûrement de causes naturelles. Open Subtitles تعلمون، من البرق، والاحتكاك بسبب عاصفة رملية قوية ونمل النار، أسباب طبيعية بالتأكيد
    Donc si c'était une attaque, doit-on rechercher des causes naturelles ? Open Subtitles حتى لو كانت محاولة سطو هل نحن نبحث عن أسباب طبيعية ؟
    Ben, je n'ai aucune preuve. MAis je peux vous confirmé que votre père n'est pas mort de causes naturelles. Open Subtitles لكن أستطيع أن أؤكد أنّ والدكِ لم يمت من أسباب طبيعية.
    Il a été par ailleurs convenu de ne pas établir de distinction stricte entre causes naturelles et causes humaines, ce qu'il n'était pas toujours possible de faire dans la pratique. UN كذلك أعرب عن التأييد العام لفكرة عدم التمييز على نحو صارم بين الأسباب الطبيعية والبشرية، ذلك أن هذا الأمر ليس ممكناً دائماً في الممارسة العملية.
    Nulle part la combinaison entre les causes naturelles et humaines n'est plus spectaculaire que dans les cas de flux migratoires non réglementés qui prennent souvent un caractère tragique, UN وليس اجتماع الأسباب الطبيعية والتي من صنع البشر ملحوظا بدرجة أكثر مما هو في تلك النماذج من تدفقات الهجرة غير المنظمة والتي كثيرا ما تكون مأساوية.
    Et comme par hasard, on l'a retrouvé mort de causes naturelles avant qu'il n'ait pu le rendre public. Open Subtitles وكما الحظ الذي لديه سقط ميتاً لأسباب طبيعيه قبل ان يقوم بنشرها الى العامه
    Ce qui me fait me demander si elle est morte de causes naturelles. Open Subtitles مما جعلني أتسائل إن كانت ماتت بأسباب طبيعية
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more