"causes profondes de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الأسباب الجذرية للفقر
        
    • الأسباب الأساسية للفقر
        
    • لأسباب الفقر
        
    • للأسباب الجذرية للفقر
        
    • الأسباب الكامنة وراء الفقر
        
    • أسباب الفقر الجذرية
        
    • الفقر من جذوره
        
    • جذور الفقر
        
    Il est essentiel aussi que la Commission examine les causes profondes de la pauvreté et non pas seulement ses conséquences. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    En outre, les jeunes contribuent aux efforts menés au plan national pour combattre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    C'est de fait l'une des causes profondes de la pauvreté dans notre pays. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    Ces pratiques sont l'une des causes profondes de la pauvreté et des tensions sociales qui prévalent dans les sociétés les plus défavorisées. UN وهنا يكمن أحد الأسباب الأساسية للفقر والتوترات الاجتماعية في المجتمعات المحرومة.
    :: Favoriser la recherche différenciée selon le sexe sur les causes profondes de la pauvreté et les moyens d'en venir à bout, en diffuser les résultats et en appliquer les recommandations; UN :: تشجيع البحوث الجنسانية التي تتناول الأسباب الجذرية للفقر وحلوله، وتعميم النتائج واتخاذ إجراءات بشأن التوصيات
    Les participants ont dit clairement que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pouvaient être atteints si l'on ne réglait pas les causes profondes de la pauvreté rurale. UN وأرسل المؤتمر إشارة واضحة بأن الأهداف الانمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف.
    Les jeunes Érythréens prennent part à des activités qui aident à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    Le veuvage est une des causes profondes de la pauvreté. UN فالترمل هو واحد من الأسباب الجذرية للفقر.
    Les programmes d'aide traditionnels ne se sont pas attaqués aux causes profondes de la pauvreté et de la faim dans le monde. UN فبرامج المعونة التقليدية لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم.
    L'affiliation est un moyen de collaboration qui permet à la Fédération d'apporter des changements systémiques et structurels en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    La première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté a montré l'importance des efforts nationaux face aux causes profondes de la pauvreté. UN وقد ألقى عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر الضوء على أهمية الجهود الوطنية في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    Un grand nombre des causes profondes de la pauvreté sont étroitement liées aux phénomènes environnementaux. UN والكثير من الأسباب الجذرية للفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بظواهر بيئية.
    Celui-ci devra également s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion sociale, en donnant la priorité à l'intégration, à l'autonomisation et à la participation. UN ويجب أن تتناول هذه الخطة أيضا الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والإدماج الاجتماعي، مع إعطاء أولوية للإدماج والعمالة والمشاركة.
    Les membres sont en contact direct avec les pauvres et les démunis et s'engagent à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et de l'exclusion, et à représenter les défavorisés par leurs actions. UN ويمارس الأعضاء الحياة بصورة مباشرة مع الفقراء والمحرومين، ويلتزمون بإزالة الأسباب الجذرية للفقر والإقصاء، وتمثيل الفقراء بالأعمال.
    La majorité des causes profondes de la pauvreté résident dans l'action humaine; toutes les mesures énoncées ci-devant ont pour objet d'éliminer la pauvreté à la base. UN 13 - معظم الأسباب الجذرية للفقر هي من فعل الإنسان؛ وتشكل جميع الإجراءات المذكورة أعلاه وسيلة للقضاء على الفقر من جذوره.
    Les initiatives lancées par l'ONU en faveur de la paix et de la sécurité internationales doivent s'aligner de près sur les travaux qu'elle mène pour remédier aux causes profondes de la pauvreté. UN ويسير الفقر وانعدام الأمن جنباً إلى جنب، ويجب المواءمة بشكل وثيق بين جهود الأمم المتحدة لتشجيع السلام والأمن وبين عملها في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    La communauté internationale et la famille des Nations Unies ont par leur action, tout en visant à satisfaire les besoins immédiats, tenté de s'attaquer à certaines causes profondes de la pauvreté à l'aide de projets et de programmes axés sur la viabilité à long terme. UN وفي حين يركز عمل المجتمع الدولي وأسرة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان، فقد حاول معالجة بعض الأسباب الأساسية للفقر عن طريق مشاريع وبرامج تهدف إلى تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل.
    Ils préfèrent soutenir le secteur de la santé au sens large afin de remédier aux causes profondes de la pauvreté et soutenir la santé sur un plan général. UN وبدلا من ذلك، تقدم دعما أعم لقطاع الصحة يهدف إلى التصدي لأسباب الفقر الرئيسية ودعم الأنظمة الصحية عموما.
    Certaines stratégies dans ce domaine ne comportent pas d'analyse approfondie des causes profondes de la pauvreté. UN وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر.
    Bien que les objectifs du Millénaire pour le développement aient mobilisé l'action de la communauté internationale pour promouvoir le développement humain, ils n'ont pas suffisamment pris en compte les causes profondes de la pauvreté. UN ١١ - وعلى الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية وحدت الجهود العالمية حول نتائج التنمية البشرية، فهي لم تعالج بالقدر الكافي الأسباب الكامنة وراء الفقر.
    À cet égard, les États-Unis ont mis en œuvre diverses initiatives qui témoignent de l'engagement qui est le leur d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans les efforts qu'ils déploient pour s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، فإن الولايات المتحدة نفذت مجموعة من المبادرات التي تدلل على التزامها بإدخال منظور المساواة بين الجنسين في الجهود الرامية إلى معالجة أسباب الفقر الجذرية.
    Il lui recommande d'étudier et de combattre les causes profondes de la pauvreté. UN وتوصي اللجنة باستقصاء جذور الفقر ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more