"cci dans" - Translation from French to Arabic

    • التفتيش المشتركة في
        
    • التفتيش المشتركة المذكور في
        
    • التفتيش المشتركة المعمول بها في
        
    Le présent rapport expose les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées par le CCI dans son rapport. UN ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها.
    Également recommandé par le Corps commun d'inspection (CCI) dans son rapport de 2008. UN أوصت به أيضاً وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2008.
    Par ailleurs, une délégation a estimé qu'il y aurait lieu d'envisager d'examiner les rapports du CCI dans les délais voulus afin d'éviter que des débats répétitifs ne se tiennent sur des sujets voisins. UN كما أثار أحد الوفود مسألة النظر في تقارير وحدة التفتيش المشتركة في الوقت المناسب من أجل تجنب تكرار المناقشات بشأن مواضيع متشابهة.
    60. Les Inspecteurs réitèrent la recommandation faite par le CCI dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, à savoir que les organes délibérants de chaque organisation chargent leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tout le personnel de contrôle du rang d'administrateur. UN 60- ويكرر المفتشون مقترح وحدة التفتيش المشتركة المذكور في تقرير ثغرات الرقابة بأن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة إلى مديريها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات لوضع شروط لإقرار الذمة المالية السري لجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية().
    Les modalités pour l'enregistrement des plaintes pour représailles dans le cadre des politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités et pour le traitement des plaintes par les bureaux de la déontologie étaient pour la plupart conformes aux normes suggérées par le CCI dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, même s'il y avait parfois des retards dans les enquêtes préliminaires. UN أما طرائق تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى في إطار سياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات، ومعالجة الشكاوى من جانب مكاتب الأخلاقيات، فإنها تتطابق في معظمها مع المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، على الرغم من أنه كانت توجد أحياناً حالات تأخير في إتمام الاستعراض الأولي.
    3. La structure visée par le CCI dans ses recommandations n'existe plus depuis plusieurs années. UN ٣ - لم يكن للهيكل الذي أشارت إليه وحدة التفتيش المشتركة في توصياتها وجود لعدة سنوات.
    Les mécanismes en place sont très en deçà du genre de politique de transparence envisagée par le CCI dans son rapport de 2006 et doivent être améliorés d'urgence. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    Les mécanismes en place sont très en deçà du genre de politique de transparence envisagée par le CCI dans son rapport de 2006 et doivent être améliorés d’urgence. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    Le Secrétaire général a présenté ses observations sur le rapport du CCI dans le document A/54/287/Add.1. UN وقدم الأمين العام توصياته بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة في الوثيقة A/54/287/Add.1.
    Comme l'indique le CCI dans son rapport, il convient donc d'envisager avec prudence tout nouveau développement ou perfectionnement de ce système, en tenant compte notamment du coût de sa mise à niveau et de sa maintenance. UN وقال إنه يجب، لذلك، كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها، التفكير بحذر في أي تطوير جديد أو تحسين لهذا النظام، مع أخذ تكلفة إنشائه وصيانته بوجه خاص في الاعتبار.
    Également recommandé par le Corps commun d'inspection (CCI) dans son rapport de 2008. UN - أوصت به أيضاً وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2008.
    En fait, malgré les progrès récents en matière de formation à la gestion relevés par les États Membres et par le CCI dans ses derniers rapports, les organismes ne disposent toujours pas de gestionnaires spécialisés en assez grand nombre. UN والواقع أنه على الرغم من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في تدريب المديرين، الذي لاحظته الدول اﻷعضاء ولاحظته وحدة التفتيش المشتركة في تقاريرها اﻷخيرة، ما زالت المؤسسات في حاجة إلى إيجاد طبقة من المديرين المحترفين.
    Corps commun d'inspection Pour ce qui est des activités du Corps commun d'inspection (CCI), le Bureau de l'évaluation continuera de jouer le rôle de point focal et exercera une fonction de coordination des activités du CCI dans l'organisation durant l'exercice biennal. UN 23 - فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، سيواصل مكتب التقييم العمل كجهة اتصال ويضطلع بدور تنسيقي لأنشطة وحدة التفتيش المشتركة في المنظمة خلال فترة السنتين.
    Comme indiqué durant des réunions entre l'Administration de l'ONU et des Inspecteurs du CCI dans les années 1990, seuls 15 % du personnel du Siège ont participé aux élections au Conseil du personnel, et seuls 45 % de l'ensemble du personnel ont versé une cotisation au Syndicat du personnel. UN فوفقا لما أعرب عنه خلال بعض الاجتماعات التي عقدت بين إدارة الأمم المتحدة وبعض مفتشي وحدة التفتيش المشتركة في فترة التسعينات، لم يشارك في انتخابات مجلس الموظفين سوى 15 في المائة من الموظفين في مقر الأمم المتحدة، ولم يدفع سوى 45 في المائة فقط من عموم الموظفين والعاملين رسوم اتحاد الموظفين.
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28- يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28 - يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    Le Corps commun d'inspection (CCI), dans son rapport sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, a proposé la création d'un bureau indépendant distinct chargé du règlement des différends et de l'administration de la justice, qui comprendrait le Bureau de l'Ombudsman et le secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline. UN وقد اقترحت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن إقامة العدل في الأمم المتحدة إنشاء إدارة مستقلة جديدة لتسوية وحل المنازعات وإقامة العدل تتكون من أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وديوان المظالم وأمانتي لجنة الطعون المشتركة واللجنة التأديبية المشتركة.
    Pour ce qui est des activités du Corps commun d'inspection (CCI), le Bureau de l'évaluation continuera de jouer le rôle de point focal et exercera une fonction de coordination des activités du CCI dans l'organisation durant l'exercice biennal. UN 23 - فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، سيواصل مكتب التقييم العمل كجهة اتصال ويضطلع بدور تنسيقي لأنشطة وحدة التفتيش المشتركة في المنظمة خلال فترة السنتين.
    60. Les Inspecteurs réitèrent la recommandation faite par le CCI dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, à savoir que les organes délibérants de chaque organisation chargent leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tout le personnel de contrôle du rang d'administrateur. UN 60 - ويكرر المفتشون مقترح وحدة التفتيش المشتركة المذكور في تقرير ثغرات الرقابة بأن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة إلى مديريها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات لوضع شروط لإقرار الذمة المالية السري لجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية().
    d’irrégularités et pour le traitement des plaintes par les bureaux de la déontologie étaient pour la plupart conformes aux normes suggérées par le CCI dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, même s’il y avait parfois des retards dans les enquêtes préliminaires. UN :: أما طرائق تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى في إطار سياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات، ومعالجة الشكاوى من جانب مكاتب الأخلاقيات، فإنها تتطابق في معظمها مع المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، على الرغم من أنه كانت توجد أحيانا حالات تأخير في إتمام الاستعراض الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more