Sur les 17 membres du CCS participant à l'initiative, 7 ont déclaré publier leurs rapports d'audit, qui contenaient des informations sur les risques de corruption. | UN | ومن بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين السبعة عشر، أفاد سبعة منهم بنشر تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بهم، وهي تتضمن معلومات عن مخاطر الفساد. |
D'ailleurs, tous les membres du CCS participant à l'initiative ont fait savoir que les politiques suivies en matière de lutte contre la corruption, la fraude et autres concernaient également les agents contractuels. | UN | وإلى جانب ذلك، أشار جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين إلى أن سياساتهم المتعلقة بمكافحة الفساد والاحتيال والسياسات المماثلة تنطبق أيضا على العاملين بعقود. |
17. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir mis en place des politiques de lutte contre la corruption ou la fraude. | UN | 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال. |
25. Certains membres du CCS participant à l'initiative ont donné des précisions sur les règlements qu'ils avaient mis en place pour prévenir les conflits d'intérêts. | UN | 25- وقدم بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين تفاصيل عن لوائحهم المستخدمة لمنع تضارب المصالح. |
Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont en outre déclaré que des sanctions modulées en fonction de la gravité de l'infraction étaient prises dans le cadre des procédures disciplinaires. | UN | وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة. |
27. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir mis en place des normes ou codes de conduite. | UN | 27- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم معايير أو مدونات لقواعد السلوك. |
Il n'empêche que les différents codes de conduite des membres du CCS participant à l'initiative semblaient presque identiques et étaient complétés par des dispositions sur le sujet dans les statuts et règlements du personnel. | UN | غير أن مدونات قواعد السلوك تبدو متطابقة تقريبا فيما بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين وتكملها أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ذات الصلة. |
La majorité des membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré utiliser un fichier de fournisseurs, en général le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies, et publier leurs offres sur leur site Web. | UN | وأفاد أغلبية أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين باستخدام سجلات الاشتراء، وأنهم غالبا ما يستخدمون سجل اشتراء سوق الأمم المتحدة العالمية، وأنهم ينشرون المناقصات على مواقعهم الشبكية. |
36. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré que leurs règles et règlements de gestion financière étaient pleinement conformes aux exigences de la Convention. | UN | 36- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لوائحهم وقواعدهم المالية تفي تماما بمتطلبات الاتفاقية. |
Les documents statutaires de tous les membres du CCS participant à l'initiative sauf un, ainsi que les résolutions de l'Assemblée générale portant création d'organismes n'ayant pas la personnalité juridique internationale, étaient disponibles sur leurs sites Web respectifs. | UN | والوثائق الدستورية لجميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين باستثناء عضو واحد، وقرارات الجمعية العامة المنشئة لأعضاء مجلس الرؤساء المشاركين الذين لا يتمتعون بشخصية اعتبارية دولية متاحة على مواقعهم الشبكية. |
40. Les politiques relatives à la diffusion des règles et règlements variaient d'un membre du CCS participant à l'initiative à l'autre. | UN | 40- وسياسات نشر القواعد واللوائح متفاوتة بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين. |
Certains membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré publier des informations sur les cas de faute professionnelle, et indiqué que le Secrétaire général informait chaque année les États Membres des mesures disciplinaires prises. | UN | وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة. |
45. Un certain nombre de membres du CCS participant à l'initiative ont fait état de restrictions imposées aux agents ayant quitté leur emploi. | UN | 45- وذكر عدد من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين القيود التي يتعين على الموظفين مراعاتها بعد انتهاء الخدمة. |
Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir adopté des dispositions prévoyant la suspension d'un fonctionnaire, avec ou sans maintien du traitement, selon le cas. | UN | وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم أحكاما قائمة تسمح بوقف الموظف عن العمل بدون راتب أو مع صرف راتبه بما يتناسب مع كل حالة على حدة. |
Seuls quelques membres du CCS participant à l'initiative semblent avoir adopté ce genre de dispositions dans leurs règles applicables à la passation de marchés. | UN | ويبدو أن عددا قليلا فحسب من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين هم الذين لديهم أحكام من هذا القبيل في شروط الاشتراء ولوائحه المستخدمة لديهم. |
Un certain nombre de membres du CCS participant à l'initiative sont membres actifs de la Conférence des enquêteurs internationaux des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. | UN | كان من بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين أعضاء عاملون في مؤتمر المحققين الدوليين بمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Un membre du CCS participant à l'initiative a indiqué avoir conclu des accords relatifs à différentes enquêtes sur des actes de corruption avec cinq États et organismes internationaux. | UN | وأفاد أحد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنه أبرم اتفاقات بشأن تحقيقات معينة في مجال مكافحة الفساد مع خمس دول ومنظمات دولية. |
À cet égard, un membre du CCS participant à l'initiative a souligné le caractère discrétionnaire de la décision de coopération et s'est demandé s'il ne convenait pas d'établir des règles générales en la matière. | UN | وبهذا المعنى، أكد أحد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين الطابع التقديري لقرار التعاون وأعرب عن شكوكه في جدوى وضع قواعد عامة في هذا الشأن. |
57. Les membres du CCS participant à l'initiative ont souligné qu'ils s'engageaient pleinement à renforcer la coopération à cet égard. | UN | 57- وأكد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون التزامهم الكامل بتوثيق التعاون في هذا الشأن. |
Les membres du CCS participant à l'initiative ont unanimement déclaré que seul le chef de secrétariat était habilité à lever les privilèges et immunités accordés à un fonctionnaire, au cas par cas, compte tenu des intérêts en jeu. | UN | وقد أجمع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون على القول بأن الرئيس التنفيذي للمؤسسة هو وحده الذي يملك صلاحية التنازل عن الامتيازات والحصانات في كل حالة على حدة بناء على توازن المصالح. |