"cdi en" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدولي في
        
    • القانون الدولي فيما
        
    La présentation thématique qui est faite du rapport par le Président de la CDI, en deux ou trois parties, est un autre élément de ce processus. UN ويمثل العرض المواضيعي للتقرير الذي يقدمه رئيس لجنة القانون الدولي في جزأين أو ثلاثة أجزاء عنصراً آخر من عناصر هذه العملية.
    La Commission va examiner le rapport de la CDI en trois parties. UN وطلب إليها النظر في تقرير لجنة القانون الدولي في ثلاثة أجزاء.
    Immédiatement après la première élection de la Commission du droit international (CDI), en 1947, l'Assemblée a chargé la Commission de préparer des projets d'articles afin de codifier deux aspects très importants du droit de la mer : le régime de la haute mer et le régime des eaux territoriales. UN وفور اجراء أول انتخابات للجنة القانون الدولي في عام٩٤٧ ١، أوكلت الجمعية الى اللجنة أن تضع مشاريع مواد بغية تدوين جانبين لقانون البحار بالغي اﻷهمية: نظام أعالي البحار، ونظام المياه الاقليمية.
    2. La Commission examinera le rapport de la CDI en trois parties. UN 2 - وأضاف قائلا إن اللجنة السادسة ستنظر في تقرير لجنة القانون الدولي في ثلاثة أجزاء.
    79. La délégation ukrainienne approuve les travaux menés par la CDI en ce qui concerne les actes unilatéraux des États et la protection diplomatique. UN ٧٩ - وأعرب عن موافقة وفد أوكرانيا على ما تقوم به لجنة القانون الدولي فيما يخص اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وفيما يخص الحماية الدبلوماسية.
    Le Groupe de travail créé par la CDI en 1996 a indiqué que les deux solutions possibles étaient le recours aux tribunaux de l'État sur le territoire duquel le dommage a sa source ou des négociations entre les États concernés. UN وقد أفاد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في عام 1996 بأن منهاجي العمل الممكنين هما اللجوء إلى محاكم الدولة التي نشأ من عندها الضرر أو التفاوض بين الدول المعنية.
    Elle estime que la non-exécution des obligations de prévention définies dans les projets d'articles adoptés par la CDI en 2001 engage la responsabilité de l'État. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع وفقاً لمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 2001 يُنشئ مسؤولية الدول.
    Il a indiqué que, dans le rapport qu'il présenterait à la cinquantesixième session de la CDI en 2004, il reviendrait sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    95. Le texte qui résultera des travaux de la CDI en la matière doit être relativement simple et ne pas avoir pour effet d'entraver une utilisation des cours d'eau internationaux. UN ٩٥ - وواصل بقوله إن النص الذي ستنتجه أعمال لجنة القانون الدولي في هذا المجال يجب أن يكون بسيطا نسبيا وألا ينتج عنه ما يعيق استخدام المجاري المائية الدولية.
    Le paragraphe 1 de l’article 11 du projet adopté par la CDI en 1991 fixe la règle selon laquelle un État ne peut invoquer l’immunité de juridiction devant un tribunal d’un autre État, compétent en l’espèce, dans une procédure se rapportant à un contrat de travail, à moins que les États concernés n’en conviennent autrement. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 11 من المشروع الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام 1991 القاعدة التي لا تستطيع الدولة بموجبها أن تتمسك بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمــة دولــة أخــرى، مختصــة في هذا المجال، في إجــراءات متعلقة بعقد عمل، ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على خلاف ذلك.
    3) Dans le projet d'article 17, paragraphe 1 a), qu'il avait soumis à la CDI en 1962, Waldock distinguait trois hypothèses: UN 3) لقد ميّز والدوك في مشروع الفقرة 1 (أ) من المادة 17 الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي في عام 1962 بين ثلاث فرضيات هي:
    2) L'origine de l'alinéa b de l'article 19 des Conventions de Vienne remonte au paragraphe 3 du projet d'article 37 soumis à la CDI en 1956 par Fitzmaurice: UN 2) ويرجع أصل الفقرة الفرعية (ب) من المادة 19 من اتفاقية فيينا إلى الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي قدمه فيتزموريس إلى لجنة القانون الدولي في عام 1956:
    10. Elle rend hommage au travail accompli par la CDI en matière de développement progressif et de codification du droit international, qui sont d'une importance capitale pour le renforcement du respect de l'état de droit. UN 10 - وأشاد بإنجازات لجنة القانون الدولي في مجال تطوير القانون الدولي وتدوينه، الذي يتسم بأهمية فائقة في زيادة الاحترام لسيادة القانون.
    82. En ce qui concerne l'expulsion des étrangers, la délégation autrichienne note avec satisfaction que certaines de ses préoccupations ont été prises en considération dans les projets d'articles adoptés par la CDI en première lecture. UN 82 - وفي ما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، أشار إلى أن وفده لاحظ بارتياح أنه جرى التصدي لبعض الشواغل في مجموعة من مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى.
    32. M. Leonidchenko (Fédération de Russie) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers adoptés par la CDI en première lecture constituent une bonne base pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN 32 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى توفر أساسا جيدا للعمل في المستقبل بشأن هذا الموضوع.
    En ce qui concerne l'expulsion des étrangers, les questions traitées dans les 32 projets d'articles adoptés par la CDI en première lecture sont hautement techniques et devront être examinées plus avant par les services et experts techniques concernés du Gouvernement des États-Unis avant que celui-ci puisse les commenter dans le détail. UN وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، تتسم المسائل التي تم تناولها في مشاريع المواد البالغ عددها 32 مشروعا اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى بطابع تقني جدا وهي ستتطلب استعراض الوكالات ذات الصلة والخبراء التقنيين في حكومته لها بمزيد من التفصيل قبل أن يتسنى لها تقديم تعليقات مفصلة عليها.
    3) Dans le projet d'article 17, paragraphe 1 a), qu'il avait soumis à la CDI en 1962 Waldock distinguait trois hypothèses: UN (3) لقد ميّز والدوك في مشروع الفقرة 1(أ) من المادة 17 الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي في عام 1962 بين ثلاث فرضيات هي:
    2) L'origine de l'alinéa b de l'article 19 des Conventions de Vienne remonte au paragraphe 3 du projet d'article 37 soumis à la CDI en 1956 par Fitzmaurice: UN (2) ويرجع أصل الفقرة الفرعية (ب) من المادة 19 من اتفاقية فيينا إلى الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي قدمه فيتزموريس إلى لجنة القانون الدولي في عام 1956:
    Nonobstant les nombreuses réserves qu'elle a émises vis-à-vis de dispositions diverses du texte final du projet, l'Italie a fini par accepter la solution de compromis adoptée par la CDI en 2001. UN 19 - وذكر أن إيطاليا أعلنت في مناسبات عديدة عن تحفظاتها حول أوجه مختلفة في المشروع النهائي، وعلى الرغم من هذا، وافقت على الحل الوارد في الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة القانون الدولي في 2001.
    c) Commentaires des travaux de la CDI en matière de réserves 643 UN (ج) تعليقات على أعمال لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات 842
    c) Commentaires des travaux de la CDI en matière de réserves UN (ج) تعليقات على أعمال لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more