Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale un bilan de l'application de ce calendrier. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ هذا الجدول الزمني حتى اﻵن. |
En l'absence d'objections, je considérerai que la Conférence adopte ce calendrier. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن المؤتمر يعتمد هذا الجدول الزمني. |
Ceci étant dit, puis-je considérer que ce calendrier est acceptable ? | UN | هل أعتبر هذا الجدول الزمني مقبولاً، على هذا اﻷساس؟ |
Un projet de résolution fixant ce calendrier sera prochainement envoyé au Secrétariat et examiné au Conseil de sécurité. | UN | وسيحال إلى الأمانة العامة بعد قليل مشروع قرار يحدد هذا الإطار الزمني ويناقش في مجلس الأمن. |
Il espère que ce calendrier sera respecté, afin que le personnel nécessaire soit prêt au fur et à mesure des besoins. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيلتزم بهذا الجدول الزمني بحيث يكفل توفر الموظفين اﻷكفاء اللازمين حسب الحاجة اليهم. |
Ceci étant dit, j'espère que ce calendrier est acceptable. | UN | وعلى ذلك، آمل أن يحظى هذا الجدول الزمني بالقبول. |
ce calendrier était basé sur les recommandations préliminaires établies par les experts dans l'intervalle entre la troisième et la quatrième session. | UN | ويستند هذا الجدول الزمني إلى التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء خلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة. |
L'Arménie espère que ce calendrier sera également acceptable pour les principales parties au conflit, ce qui permettrait d'apporter au problème une solution pacifique. | UN | وتأمل أرمينيا أن يحظى هذا الجدول الزمني أيضا بقبول اﻷطراف الرئيسية في النزاع، مما يتيح الحل السلمي للمشكلة. |
Je voudrais faire remarquer que ce calendrier est publié aussi tôt que possible afin d'aider les délégations à planifier leur travail. | UN | وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها. |
ce calendrier a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. | UN | تم وضع هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
La majorité des États se sont prononcés pour ce calendrier. | UN | وعموما، أيدت معظم الدول هذا الجدول الزمني. |
ce calendrier est constamment mis à jour et adapté à l'évolution de la situation. | UN | ويجري باستمرار استكمال هذا الجدول الزمني وتكييفه مع آخر المستجدات. |
ce calendrier exigeant ne laisse guère de marge pour l'erreur ou les contretemps. | UN | غير أن هذا الجدول الزمني صعب ويتيح أقل مجال ممكن للخطأ أو التأجيل. |
Toutefois, le Gouvernement de transition n'a pas encore promulgué ce calendrier qui a été critiqué publiquement comme étant irréaliste. | UN | غير أن الحكومة الانتقالية لم تنشر بعد هذا الجدول الزمني وطُعن بشكل عام في إمكانية تنفيذه. |
ce calendrier nous paraît réaliste, pour autant que nous ambitionnions de donner aux résultats des travaux la forme de directives, conclusions ou recommandations. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات. |
Il n'y a pas eu d'assurance indépendante que ce calendrier de déploiement puisse être tenu. | UN | وليس هناك ضمان مستقل بأنه لا يزال من الممكن الوفاء بهذا الجدول الزمني للنشر. |
ce calendrier initial était trop optimiste. | UN | وقد كان التقدير بالنسبة للجدول الزمني الأولي أقل مما ينبغي. |
Les ajouts éventuels à ce calendrier seront annoncés en plénière. | UN | وستعلن أي إضافة لهذا الجدول الزمني في جلسة عامة. |
ce calendrier est purement indicatif et peut être modifié. | UN | وهذا الجدول الزمني إرشادي فقط ويتسم بالمرونة. |
La Turquie va continuer d'apporter tout l'appui nécessaire de manière à parvenir aussi rapidement que possible à une solution compatible avec ce calendrier. | UN | وستواصل تركيا تقديم الدعم اللازم من أجل التوصل إلى حل في أسرع وقت ممكن ويكون متماشيا مع ذلك الجدول الزمني. |
L'équipe technique et le Groupe avaient jugé que ce calendrier était extrêmement ambitieux, et en fin de compte le comité ivoirien a réalisé que la date annoncée ne pourrait être tenue. | UN | واعتبر كل من الفريق التقني وفريق الخبراء ذلك الإطار الزمني إطارا طموحا للغاية، وأدركت اللجنة الإيفوارية في نهاية المطاف أن الموعد لن يتم الوفاء به. |
ce calendrier pourra faire l'objet de recherches par État et par organe de traité; | UN | وستتاح إمكانية البحث في هذا التقويم للدولة واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Il engage donc les délégations à coopérer afin que la Commission puisse se conformer à ce calendrier. | UN | وبالتالي فهو يدعو الوفود إلى التعاون لتتمكن اللجنة من الالتزام بهذا الموعد المقرر. |
S'il est pleinement respecté, ce calendrier se traduira par le versement d'un montant total de 547 000 dollars au cours de la période 2004-2012. | UN | 15 - وإذا ما نُفذ الجدول الزمني الوارد أعلاه تنفيذا تاما فإنه سيتضمن مدفوعات يبلغ مجموعها 000 547 دولار على مدار الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2012. |
ce calendrier fixé en 2007 laisse à la RAS de Hong Kong le temps de mettre au point un mécanisme satisfaisant. | UN | وتتيح هذه المهلة الزمنية التي حددت في عام 2007 الوقت اللازم لكي يتسنى لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إنشاء آلية تفي بالغرض. |
ce calendrier garantira également que les évaluations conduites par les pays soient achevées avant que l'évaluation indépendante ne débute. | UN | وسيكفل هذا التوقيت أيضا إنجاز التقييمات القطرية قبل البدء في التقييم المستقل. |
Tu as reçu ce calendrier ? Avec les animaux habillés en humains. | Open Subtitles | هل سبق و اطلعت علي ذلك التقويم الذي أرسلته والذي به تلك الحيوانات المرتدية ملابس إنسان ؟ |
Cela étant entendu, puis-je considérer que la Conférence accepte ce calendrier ? Je donne la parole au représentant de l'Egypte, l'ambassadeur Zahran. | UN | هل أعتبر أن المؤتمر يوافق على الجدول الزمني على هذا اﻷساس؟ أعطي الكلمة للسفير زهران من مصر. |