Je vous serais obligé de bien vouloir faire publier ce communiqué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir distribuer le texte de ce communiqué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسوف نكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
ce communiqué montre clairement comment s'articule la position du Pakistan sur les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة. |
ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
À la suite de ce communiqué de presse, l'Alliance déclare ce qui suit : | UN | وتعقيبا على ذلك البيان الصحفي، يعلن التحالف ما يلي: |
ce communiqué montre clairement comment s'articule la position du Pakistan sur les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Le texte de ce communiqué peut être obtenu sur demande à la Mission permanente de la République sud-africaine auprès de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن الحصول على نسخة من هذا البيان عند الطلب من البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة. |
Je vais demander que le texte de ce communiqué soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، أرجو أن يعمم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ce communiqué à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أرجو إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا البيان. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de ce communiqué à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا البيان. |
ce communiqué fait état de la création d'un nouveau type de transaction suspecte, qui s'ajoute aux 19 déjà définis. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire circuler le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور. |
La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التكرم بتعميم نص هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La délégation de la République de Croatie s'est refusée à discuter ce communiqué de presse. | UN | ووفد جمهورية كرواتيا يرفض أي مناقشات بشأن هذا البلاغ الصحفي. |
C'est pourquoi je vous demande de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإنني أرجو منكم تعميم نص هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Dans ce communiqué, la Rapporteuse spéciale soulignait notamment qu'il était essentiel que ces affaires fassent l'objet rapidement d'une enquête, afin que les principes de la justice soient respectés. | UN | وأكدت المقررة الخاصة في ذلك البيان في جملة ما أكدته على أن من الضرورة بمكان التحقيق فوراً في تلك القضايا تحقيقاً وافياً وذلك لكفالة مراعاة معايير العدالة. |
Dans ce communiqué, les dirigeants du Forum ont cherché à officialiser des accords de coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique, Je voudrais saisir cette occasion pour vous demander humblement de bien vouloir appuyer le projet de résolution pertinent. | UN | وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ. وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأرجو منكم تأييد مشروع القرار ذي الصلة. |
La traduction officieuse de ce communiqué se lit comme suit : | UN | فيما يلي نص الترجمة غير الرسمية لهذا البيان: |
ce communiqué de presse, selon les explications données à la délégation croate par la délégation de la République fédérative de Yougoslavie, a été établi par cette dernière et communiqué par inadvertance aux médias à Zagreb avant la réunion bilatérale du 11 mars 1996. | UN | وهذا البلاغ الصحفي كان قد أعد من جانب وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجرى تعميمه دون قصد على وسائط اﻹعلام في زغرب قبل الاجتماع الثنائي في ١١ آذار/مارس ١٩٩٦. وذلك طبقا للتفسير الذي قُدم إلى الوفد الكرواتي من قبل وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les passages pertinents de ce communiqué se lisent comme suit: | UN | ويرد في الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من النشرة الصحفية ما يلي: |
ce communiqué indiquait que M. Tohti avait < < forgé de toutes pièces, déformé et exagéré > > des actes de violence ethnique. | UN | وقال البيان إن السيد توهتي " لفق وحرَّف وضخَّم " أفعال إراقة دماء الأقلية الإثنية. |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué conjoint comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسنكون ممتنين إذا ما اتخذتم اللازم لتعميم نص البلاغ المشترك كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |