ce crédit ne sera utilisé que si le Tribunal se réunit pour examiner des affaires. | UN | ولن يستخدم هذا الاعتماد إلا إذا اجتمعت المحكمة للنظر في القضايا. |
ce crédit supplémentaire s'élève à 207 450 euros. | UN | ويبلغ هذا الاعتماد الإضافي 450 207 يورو. |
ce crédit serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وسيقيد هذا الاعتماد على حساب صندوق الطوارئ. |
Étant donné leur but, elles constituent pour le cessionnaire un facteur important dans la détermination du crédit à octroyer au cédant et du coût de ce crédit. | UN | ونظرا إلى غرض الاقرارات، فانها تشكل عاملا هاما في قيام المحال اليه بتقرير قيمة الائتمان الذي سيوضع في متناول المحيل وتكلفة هذا الائتمان. |
Un autre est que le coût de ce crédit est abordable, car de nombreux fournisseurs ne réclament pas d'intérêts avant la défaillance. | UN | ومن ضمنها أيضا أن تكلفة ذلك الائتمان ميسورة لأن عددا كبيرا من الموردين لا يحمّلون المشترين عبء الفائدة إلا بعد التقصير. |
Sous l'angle des catégories de dépense, ce crédit est considéré comme un remboursement à effectuer en une seule fois. | UN | وفي إطار فئات الانفاق، تعامل هذه المخصصات باعتبارها بندا لسداد دفعة واحدة. |
À ce jour, un montant de 166 429 100 dollars a été imputé sur ce crédit. | UN | وتم حتى الآن تحميل ما مجموعه 100 429 166 دولار على ذلك الاعتماد. |
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء. |
ce crédit serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وسيقيد هذا الاعتماد على حساب صندوق الطوارئ. |
ce crédit serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وسيقيد هذا الاعتماد على حساب صندوق الطوارئ. |
Par suite de la crise au Kosovo, ce crédit a été porté à 28 millions de dollars afin de renforcer l’appui apporté à la balance des paiements. | UN | واستجابة ﻷزمة كوسوفو، تم رفع قيمة هذا الاعتماد لتصل إلى ٢٨ مليون دولار ﻹتاحة دعم إضافي للبلد في مجال ميزان المدفوعات. |
ce crédit n'a pas été utilisé, des pièces détachées étant disponibles dans les stocks. | UN | ولم يستخدم هذا الاعتماد بسبب توافر قطع الغيار من المخزونات واللوازم الموجودة. |
ce crédit couvre également le coût d'autres personnels de conférence appelés à assurer le service des réunions. | UN | ويغطي هذا الاعتماد أيضا تكاليف الموظفين والأفراد الآخرين المتصلين بخدمات المؤتمرات اللازمين لخدمة الاجتماعات. |
ce crédit ne sera utilisé que si le Tribunal se réunit pour examiner des affaires. | UN | ولن يستخدم هذا الاعتماد إلا إذا اجتمعت المحكمة للنظر في القضايا. |
ce crédit vise à couvrir les dépenses de représentation du Tribunal. | UN | 91 - يغطي هذا الاعتماد احتياجات المحكمة المتعلقة بالضيافة. |
Aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. | UN | وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي. |
Aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. | UN | وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهرا على تنفيذ الاتفاق الهندسي. |
La possibilité pour le prêteur de traiter ces questions de manière satisfaisante, en obtenant, au besoin, le consentement et d'autres accords des propriétaires de la propriété intellectuelle, influera sur sa volonté d'accorder le crédit demandé et sur le coût de ce crédit. | UN | وقدرة المُقرض على معالجة هذه المسائل على نحو مرضٍ، بحصوله عند الضرورة على موافقات واتفاقات أخرى من مالكي الممتلكات الفكرية، سوف تؤثر في استعداد المقرض لتقديم الائتمان المطلوب وفي تكلفة ذلك الائتمان. |
ce crédit a permis d'employer à titre permanent cinq administrateurs et cinq membres du personnel d'appui. | UN | وأتاحت هذه المخصصات إمكانية التوظيف الدائم لخمسة موظفين فنيين وخمسة من موظفي الدعم. |
À ce jour, un montant total de 166 429 100 dollars a été imputé sur ce crédit. | UN | وحتى الآن، تمَّ تحميل ما مجموعه 100 429 166 دولار على ذلك الاعتماد. |
ce crédit doit permettre de financer le coût de divers services correspondant aux services de messager et autres frais afférents à l'expédition, au fret et aux charges connexes. | UN | ويتصل الطلب بخدمات متنوعة كخدمات حاملي الرسائل، والشحن والنقل وغير ذلك من التكاليف. |
ce crédit était assorti de conditions relatives à la réduction de la masse salariale, à la lutte contre la corruption et à la réalisation d'un niveau satisfaisant de mobilisation des ressources internes. | UN | ويخضع هذا القرض لأحكام وشروط مثل خفض تكلفة الأجور، ومحاربة الفساد، والتعبئة الكافية للموارد المحلية. |
2. Décide que ce crédit par anticipation sera intégré au budget d'appui biennal pour 2008-2009 et n'en constituera pas un complément. | UN | 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت المرصود للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها. |
Le montant des dépenses prises en compte pour ce crédit est plafonné à 40 millions de francs. | UN | والحد الأقصى للنفقات التي تؤخذ في الحسبان لإجراء هذا الخصم الضريبي هو 40 مليون فرنك. |
Le Comité consultatif, ayant demandé pour quelle raison un montant de 27 000 dollars avait été inscrit au projet de budget au titre des voyages du personnel, a été informé que ce crédit permettrait de réaliser des missions d'évaluation en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie et en Amérique latine comme suite à des demandes d'assistance dans le domaine de la primauté du droit. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب إدراج احتياجات قدرها 000 27 دولار بشأن سفر الموظفين في الميزانية العادية، أُُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد مطلوب من أجل إيفاد بعثات تقييم إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية استجابة لطلبات المساعدة في مجال سيادة القانون. |