"ce cycle" - Translation from French to Arabic

    • هذه الدورة
        
    • هذه الجولة
        
    • هذه الحلقة
        
    • هذه الدوامة
        
    • تلك الحلقة
        
    • لهذه الجولة
        
    • تلك الدائرة
        
    ce cycle se renforce de lui-même, débouchant sur un point où la société ne tolère plus l'oppression de ses filles et de ses femmes. UN وستتعزز هذه الدورة لتصل إلى نقطة حاسمة لا يسمح المجتمع عندها أبدا بتعرض فتياته ونسائه للظلم.
    Nous devons trouver les moyens de mettre un terme à ce cycle. UN وينبغي أن نسعى لإيجاد السبل لوقف هذه الدورة.
    Contribue le mieux possible à toute autre activité destinée à faciliter et mettre en œuvre ce cycle de formation. UN :: المساهمة بأقصى قدر في كل دعم آخر لتيسير وتقديم هذه الدورة التدريبية.
    Il est ainsi nécessaire d'urgence de conclure ce cycle, la responsabilité en incombant principalement aux pays les plus développés. UN ولهذا فإن استكمال هذه الجولة يعد مسألة ملحة حيث أن العبء الأكبر يقع على معظم البلدان المتقدمة.
    Il faut absolument que pendant ce cycle de négociations, les parties fassent fond sur les progrès accomplis lors des cycles de négociations précédents sur le statut permanent. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم.
    Dans ce cycle, les classes comptent au maximum 30 élèves. UN ويبلغ الحد الأقصى لكثافة الفصل في هذه الحلقة 30 طالباً.
    ce cycle est maintenu en mouvement par les décisions que prennent les États Membres lors des réunions intergouvernementales. UN وتحرك هذه الدورة الدول الأعضاء عن طريق الاجتماعات الحكومية الدولية.
    ce cycle infernal de massacres de populations, blessées dans leur chair, meurtries dans leur dignité et spoliées dans leurs biens, se poursuit encore au moment où je parle. UN ولا تزال هذه الدورة الجهنمية من المذابح والإصابات البدنية وانتهاكات الكرامة ونزع الملكيات تحدث حتى هذه اللحظة.
    Il faut mettre fin à ce cycle terrible qui se propage partout à présent. UN ويجب إيقاف هذه الدورة الرهيبة، الآخذة الآن في الانتشار في كل مكان.
    Au cours de ce cycle, le Centre a obtenu d'importants résultats, dont les suivants : UN وحقق المركز خلال هذه الدورة أهدافا هامة منها ما يلي:
    Eh bien, pas ce cycle électoral, évidemment. Open Subtitles حسنا، ليس خلال هذه الدورة الإنتخابية بالطبع.
    ce cycle de dépôt-emprunt d'argent peut techniquement continuer à l'infini. Open Subtitles إن هذه الدورة من خلق مال للإقراض يمكن أن تستمر إلى الأبد,
    Pour avoir un effet durable, les stratégies de mise en valeur des ressources humaines doivent contribuer à boucler ce cycle d'investissement de capacité, de participation productive de la part de ceux qui sont l'objet de l'investissement et d'égalité d'accès aux avantages qui en résultent. UN ولكي تكون استراتيجيات تنمية الموارد البشرية مستدامة، يتعين أن تكفل المشاركة في إكمال هذه الدورة من الاستثمار في القدرة وتنظيم اﻷعمال الحرة المنتجة من جانب أولئك الذين يتم الاستثمار فيهم، وما يتبع ذلك من مساواة في الوصول إلى الفوائد التي تنتج عن ذلك.
    Nous espérons que ce cycle de négociations pourra être couronné de succès, maintenant qu'un cadre officiel pour la réforme a été mis en place. UN ونأمل أن نستطيع اختتام هذه الجولة بنجاح، وذلك بعد أن تم وضع إطار رسمي للإصلاح.
    En outre, un moins grand nombre de pays a participé à ce cycle qu'au cycle biennal précédent. UN وإضافة إلى ذلك، كان عدد البلدان التي شاركت في هذه الجولة أقل مما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    28. Pendant ce cycle, le Fonds a lancé ses premiers projets dans des contextes difficiles, comme le Soudan du Sud et le Turkménistan. UN 28 - وشهدت هذه الجولة تمويل أول مشاريع الصندوق المنفذة في عدد من البيئات الصعبة، كجنوب السودان وتركمانستان.
    Pour que ce cycle soit couronné de succès, ses résultats devront être équilibrés. UN ويتوقف نجاح هذه الجولة على التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Les participants ont souligné à quel point il importait que ce cycle connaisse une issue heureuse et aboutisse, dans les délais convenus, à des résultats équilibrés et axés sur le développement. UN وشدَّد المشتركون على أهمية اختتام هذه الجولة بنجاح وفي الوقت المناسب مع تحقيق نتائج متوازنة موجّهة نحو التنمية.
    Il est possible de rompre ce cycle en redonnant aux femmes autochtones la place d'honneur qu'elles occupaient traditionnellement. UN والسبيل إلى كسر هذه الحلقة هو أن ترد إلى نساء الشعوب الأصلية مكانتهن التقليدية المشرفة.
    Ne pas agir résolument pour mettre fin à ce cycle infernal soumettrait notre responsabilité collective au jugement sans appel de l'histoire. UN إن الإخفاق في اتخاذ إجراء حاسم لإنهاء هذه الحلقة المفرغة من شأنه أن يُخضع مسؤوليتنا الجماعية لحكم مبرم يصدره التاريخ.
    Les sociétés prises dans ce cycle éprouvent des difficultés à se tenir à l'écart des affrontements, des conflits et des guerres. UN والمجتمعات التي تقع في هذه الدوامة تجد من الصعب دائما تفادي الانزلاق إلى مواجهة أو صراع أو حرب شاملة.
    Aujourd'hui, 60 ans après la fin du conflit armé le plus dévastateur de l'histoire, l'humanité a une chance de rompre ce cycle déplorable. UN واليوم، بعد 60 عاما من انتهاء أشد الصراعات المسلحة تدميرا في التاريخ، توجد أمام الإنسانية فرصة لكسر تلك الحلقة المؤسفة.
    Je voudrais, dès lors, lancer un appel à tous les membres de cette Assemblée pour qu'ils contribuent concrètement, techniquement, à l'élaboration d'un véritable texte de négociation par le biais de propositions concrètes d'amélioration du texte actuel. Ceci constituera la tâche principale de ce cycle de négociations. UN وهنا والآن، أود أن أناشد جميع الأعضاء في الجمعية الإسهام بشكل ملموس وفنياً في الخروج بنص تفاوضي حقيقي من خلال اقتراحات محددة لتحسين النص الحالي الذي سيكون المهمة الرئيسية لهذه الجولة من المفاوضات.
    Le soleil se lèvera et se couchera dans ce cycle infini de la vie et des conflits. Open Subtitles ستشرق الشمس وتغرب مجدّداً في تلك الدائرة التي لا تنتهي، من الحياة والنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more