Nous avons entendu aussi un certain nombre de déclarations dans ce débat sur cette question. | UN | وقد استمعنا أيضا إلى عدد من البيانات في هذه المناقشة بشأن هذا البند. |
De toute façon, il est temps de mettre fin à ce débat sur l'utilité militaire des mines antipersonnel. | UN | لقد آن الأوان في العديد من النواحي لوقف عقد هذه المناقشة بشأن الاستخدام العسكري للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Il m'est particulièrement agréable de prononcer la déclaration du Royaume-Uni à l'occasion de ce débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | ومن دواعي سروري بصورة خاصة أن أدلي ببيان المملكة المتحدة في هذه المناقشة بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de participer à ce débat sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | وترحب بلدان المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة بالفرصة للمشاركة في هذه المناقشة بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Puisque je parle du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pendant ce débat sur le rapport de la Cour pénale internationale, qu'il me soit permis de m'éloigner davantage du sujet et de lancer un appel à cette Assemblée au nom du Tribunal spécial. | UN | وبما أني أتكلم عن المحكمة الخاصة لسيراليون خلال هذه المناقشة عن تقرير المحكمة الجنائية الدولية، اسمحوا لي بمزيد من الخروج عن الموضوع ومناشدة هذه الجمعية باسم المحكمة الخاصة. |
Nous savons gré au Président d'avoir pris la décision de programmer ce débat sur la réforme du Conseil de sécurité conjointement avec nos débats sur d'autres sujets de réforme urgents, tels que la réforme de la gestion, le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix. | UN | إننا ممتنون لقرار الرئيس بعقد هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهي تتزامن مع مناقشاتنا بشأن مواضيع الإصلاح الملحة الأخرى، مثل إصلاح الإدارة، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام. |
Mme Ramírez (Argentine) (parle en espagnol) : Nous souhaitions nous joindre à ce débat sur les démocraties nouvelles ou rétablies, car l'Argentine considère que les enseignements tirés de ce processus sont importants. | UN | السيدة راميريز )اﻷرجنتين( )تكلمت بالاسبانية(: أردنا أن نشارك في هذه المناقشة بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ﻷن اﻷرجنتين تعتبر أن الدروس المستفادة من هذه العملية تتسم باﻷهمية. |
M. Berrocal Soto (Costa Rica) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation est heureuse de pouvoir intervenir dans ce débat sur le rapport de la Cour internationale de Justice (document A/52/4). | UN | السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: يسر وفدي أن تتاح له الفرصة للكلام في هذه المناقشة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية )الوثيقة A/52/4(. |
C'est pourquoi, l'organisation de ce débat sur le point de l'ordre du jour intitulé < < Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme > > nous semble tout à fait opportune et appropriée. | UN | ولذا، فإن عقد هذه المناقشة بشأن بند جدول الأعمال المعنون " التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية " إجراء مناسب يأتي بالتأكيد في أوانه. |
51. ce débat sur le rôle des structures régionales n'est que l'amorce d'un processus qui se poursuivra en 2005 et bénéficiera des recommandations formulées à l'issue d'évaluations indépendantes de plusieurs structures régionales, prévues pour 2005. | UN | 51- وتمثل هذه المناقشة بشأن دور أماكن تواجد المفوضية الإقليمي بداية عملية ستتواصل في عام 2005 وستستفيد من التوصيات الخاصة بعمليات تقييم مستقلة يعتزم إجراؤها في عام 2005 لأماكن تواجد إقليمي عديدة. |
Je voudrais d'abord dire tout l'intérêt et toute l'importance que ma délégation attache à ce débat sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, expression de la nécessaire interaction entre toutes les entités appelées à œuvrer de concert pour la consolidation de la paix, le règlement des conflits et la promotion d'un développement multiforme. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أشدد على الاهتمام والأهمية الكبيرين اللذين يعلقهما وفدي على هذه المناقشة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهو تعاون يعبر عن التفاعل الضروري بين جميع الكيانات التي يجب أن تعمل معاً لبناء السلام وتسوية الصراعات وتشجيع جميع جوانب التنمية. |
Il est très approprié que ce débat sur le point 37 de l'ordre de jour, la < < Question de Palestine > > , ait lieu en liaison avec la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ومن المناسب جداً أن تعقد هذه المناقشة بشأن بند جدول الأعمال 37 " قضية فلسطين " بالتزامن مع اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans ce débat sur le point de cet ordre du jour. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): استمعنا إلى المتكلم الأخير في هذه المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
M. Norzuhdy (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation est heureuse de participer à ce débat sur l'Afghanistan. | UN | السيد نورزهدي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة بشأن أفغانستان. |
M. Loulichki (Maroc) : Ma délégation se réjouit de participer à ce débat sur les questions relatives au développement de l'Afrique, et ce, à la lumière des rapports de qualité présentés par le Secrétaire général. | UN | السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية في أفريقيا في ضوء التقريرين الممتازين اللذين قدمهما الأمين العام. |
Mme Lucas (Luxembourg) : Le Luxembourg se félicite de l'organisation de ce débat sur le troisième rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix (A/64/341) et sur le rapport du Fonds pour la consolidation de la paix (A/64/217). | UN | السيدة لوكاس (لكسمبرغ) (تكلمت بالإنكليزية): ترحب لكسمبرغ بعقد هذه المناقشة بشأن تقرير لجنة بناء السلام (A/64/341) وتقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام (A/64/217). |
M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Je remercie le Président de l'Assemblée d'avoir organisé ce débat sur les travaux de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | السيد تيرزي دي سانتاغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن اشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة بشأن عمل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Nous remercions le Président d'avoir organisé ce débat sur l'avenir de l'organe qui représente le mieux les aspirations de la communauté mondiale. | UN | السيدة أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالإنكليزية): نشكر الرئيس على عقده هذه المناقشة بشأن التوجه العام للهيئة التي تمثل على أفضل وجه طموحات المجتمع الدولي. |
M. Stagno Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ce débat sur la réforme du Conseil de sécurité de sécurité. | UN | السيد ستاغنو أوغارت (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه المناقشة عن إصلاح مجلس الأمن. |
Elle s'associe également aux délégations précédentes pour saluer la tenue de ce débat sur l'important thème du développement de l'Afrique. | UN | ونشارك المتكلمين السابقين في الترحيب بهذه المناقشة عن مسألة مهمة هي مسألة تنمية أفريقيا. |
Je voudrais pour commencer remercier vivement le Président d'avoir convoqué ce débat sur la question de Palestine à l'Assemblée générale alors que nous célébrons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | بداية، أود أن أعرب عن تقديرنا للرئيس لعقده هذه المناقشة في الجمعية العامة حول قضية فلسطين فيما نحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |