"ce domaine dans" - Translation from French to Arabic

    • هذا المجال في
        
    • هذا الصدد في
        
    • ذلك المجال في
        
    • هذا الميدان في
        
    • المتصلة بالمراكز اﻹقليمية
        
    • هذا المجال ضمن
        
    S'il ratifiait le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, le Belize serait pionnier dans ce domaine dans la région des Caraïbes. UN وإذا صدقت بليز على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، فإنها ستكون رائدة في هذا المجال في منطقة البحر الكاريبي.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale dans ce domaine dans le cadre d’une nouvelle convention. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.
    Je suis persuadé que le développement durable aidera l'Azerbaïdjan à en faire encore davantage dans ce domaine dans les années à venir. UN وأعتقد بقوة أنه من خلال التنمية المستدامة، ستحقق أذربيجان المزيد في هذا المجال في السنوات القادمة.
    Je donnerai des détails sur les progrès réalisés dans ce domaine dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وسوف أقدم تفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري التالي إلى مجلس اﻷمن.
    Le Mexique a toujours souligné qu'un instrument juridique contraignant était nécessaire en ce qui concerne les immunités juridictionnelles des États afin de combler les lacunes juridiques existant dans ce domaine dans de nombreux États Membres et d'aider leurs tribunaux. UN وكانت المكسيك تشدد باستمرار على ضرورة وجود صك قانوني ملزم بشأن حصانات الدول من الولاية القانونية، ليسد الثغرة القانونية في ذلك المجال في كثير من الدول الأعضاء ولمساعدة محاكمها.
    Nous avons une expérience avérée dans ce domaine dans l'ouest des Balkans. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    Un autre expert a noté que les normes IPSAS n'étaient pas largement utilisées, et indiqué qu'il faudrait mener des études supplémentaires sur la pratique comptable dans le secteur public avant d'intégrer ce domaine dans le questionnaire. UN وأشار خبير آخر إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا تستخدم على نطاق واسع مبيِّنا وجود حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات بشأن المحاسبة في القطاع العام قبل إدراج هذا المجال في الاستبيان.
    Des avancées ont récemment été réalisées dans ce domaine dans le cadre de l'Initiative du Pacte mondial que j'ai lancée en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    La Déclaration ministérielle de Malmö souligne l'importance de ce domaine dans le travail du PNUE. UN ويُبرز إعلان مالمو الوزاري أيضاً أهمية هذا المجال في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des faits nouveaux étaient survenus dans ce domaine dans le cadre de l'OCDE ainsi que de l'Union européenne. UN وقد حصلت تطورات في هذا المجال في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك في الاتحاد الأوروبي.
    Ainsi, un répertoire des résultats obtenus dans ce domaine dans un certain nombre de pays devrait pouvoir être largement diffusé. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    Des activités novatrices ont été menées dans ce domaine dans un certain nombre de pays, dont le Bangladesh, le Kenya, le Mexique et les Philippines. UN وقد أنجز عمل ريادي في هذا المجال في عدد من البلدان، منها بنغلاديش والفلبين وكينيا والمكسيك.
    Le Comité sera informé de l'évolution législative dans ce domaine dans le cadre des prochains rapports périodiques. UN وستحاط اللجنة علماً بتطور التشريع في هذا المجال في إطار التقارير الدورية القادمة.
    L'Institut poursuit ses travaux dans ce domaine dans 10 pays d'Amérique latine et 3 pays du Maghreb. UN وتجري أعمال المعهد في هذا المجال في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية و 3 بلدان في منطقة المغرب العربي.
    Le Comité consultatif demande à ONU-Habitat de faire rapport sur les progrès dans ce domaine dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يقدم موئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال في العرض المقبل للميزانية.
    Il reste beaucoup à faire dans ce domaine dans la région. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال في مختلف أنحاء المنطقة.
    À cet égard, il a mis l'accent sur la nécessité de tenir compte des développements dans ce domaine dans le cadre de l'OMPI et de la future Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وجرى في هذا الصدد التأكيد على ضرورة النظر إلى التطورات في هذا المجال في إطار المنظمة الدولية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة التي سيتم إنشاؤها قريبا.
    Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Nous avons déjà beaucoup fait dans ce domaine, dans le cadre des accords bilatéraux, multilatéraux et mondiaux de limitation et de réduction des armes aussi bien stratégiques que classiques. UN ولقد قطعنا بالفعل شوطاً كبيراً في هذا الصدد في إطار الاتفاقات العالمية الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية المتعلقة بالحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية وتخفيضها.
    La réalisation de cet objectif mondial peut être grandement facilitée par une utilisation plus efficace du potentiel de l'ensemble du système des Nations Unies, qui mène des activités continues et diverses dans ce domaine dans le cadre des mandats des organismes et institutions de l'Organisation. UN ويمكن إلى حد كبير تيسير بلوغ ذلك الهدف العالمي عن طريق الاستخدام الأنجع لإمكانات منظومة الأمم المتحدة بأسرها التي يُضطلع في داخلها بأعمال مستمرة ومتنوعة في ذلك المجال في إطار ولايات أجهزة ووكالات المنظمة.
    Cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. UN ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي.
    Il a en outre fait le point sur ses activités dans ce domaine dans le document intitulé " Rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales " (A/AC.105/625) et a rendu compte au Comité de l'état d'avancement de ses travaux. UN وقدمت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن أنشطتها المتصلة بالمراكز اﻹقليمية في تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية (A/AC.105/625). كما قدمت تقريرا إلى اللجنة عن آخر تطورات حالة هذه المبادرة.
    Le Comité peut aider en recommandant davantage de recherches dans ce domaine dans ses observations finales. UN وقد استطاعت اللجنة مساندة هذه الجهود عن طريق التوصية بإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال ضمن تعليقاتها الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more