"ce droit inaliénable" - Translation from French to Arabic

    • هذا الحق غير القابل للتصرف
        
    • لهذا الحق غير القابل للتصرف
        
    • هذا الحق الثابت
        
    Par conséquent, toute proposition visant à limiter l'exercice de ce droit inaliénable devrait être fermement rejetée. UN لذلك، ينبغي أن ترفض أي مقترحات تهدف إلى الحد من هذا الحق غير القابل للتصرف رفضا قويا.
    Par conséquent, toute proposition visant à limiter l'exercice de ce droit inaliénable devrait être fermement rejetée. UN لذلك، ينبغي أن ترفض أي مقترحات تهدف إلى الحد من هذا الحق غير القابل للتصرف رفضا قويا.
    ce droit inaliénable se fonde lui-même sur deux prémisses plus vastes. En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف من افتراضين عامين، أولهما أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية هي إرث مشترك للإنسانية.
    Aucun Etat ne peut être soumis à une coercition économique, politique ou autre visant à empêcher l'exercice libre et complet de ce droit inaliénable;... " . UN ولا يجوز تعويض أية دولة لﻹكراه الاقتصادي أو السياسي أو ﻷي نوع آخر من أنواع اﻹكراه من أجل منع الممارسة الحرة التامة لهذا الحق غير القابل للتصرف.
    Si l'on analyse les faits avec objectivité en tenant compte de l'évolution des règles internationales, ce droit inaliénable s'applique naturellement sans objection, ni réserve, aux peuples autochtones. UN ويتضح من التحليل الموضوعي والمتسق مع تطور القواعد الدولية، أن هذا الحق الثابت ينطبق بشكل طبيعي، ومن غير اعتراض أو تحفظ، على الشعوب اﻷصلية.
    ce droit inaliénable se fonde lui-même sur deux prémisses plus vastes. En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف من افتراضين عامين، أولهما أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية هي إرث مشترك للإنسانية.
    ce droit inaliénable se fonde lui-même sur deux prémisses plus vastes. UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف بحد ذاته من افتراضين أوسع نطاقا.
    Aujourd'hui, nous sommes témoins du soulèvement de peuples qui exercent ce droit inaliénable. UN واليوم، نشهد أمثلة جديدة للشعوب وهي تمارس هذا الحق غير القابل للتصرف فيه.
    Ni la taille ni l'isolement ni la densité de population ne devraient permettre que l'exercice de ce droit inaliénable soit limité. UN ولا ينبغي أن يسمح للحجم أو بعد المسافة أو الكثافة السكانية بتحديد ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    L'exercice de ce droit inaliénable ne devrait pas être mitigé ou limité par la petite taille d'un territoire, son isolement ou sa densité démographique. UN إن الحجم والبعد والكثافة السكانية يجب ألا تكون المعايير التي تؤهل أو تحد من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    La majorité des nations représentées dans cette Assemblée ont acquis leur qualité de nation et leur indépendance en exerçant précisément ce droit inaliénable. UN ومعظم الدول الممثلة في هذه الهيئة حصلت على وضع إقامة الدولة وعلى استقلالها نتيجة ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    Ni la petitesse ni l'éloignement ne sauraient être admis à nuancer ou limiter ce droit inaliénable. UN وينبغي ألا يسمح بجعل حجم هذه اﻷقاليم أو بعدها سببا يؤهــل ﻹعمــال هذا الحق غير القابل للتصرف أو للحد منه.
    ce droit inaliénable luimême découle de deux prémisses plus vastes. UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف بحد ذاته من افتراضين رئيسيين.
    ce droit inaliénable ne peut être remis en cause par des accords additionnels ou des engagements par des pays qui ne constituent pas une menace. UN وينبغي ألا يجري الانتقاص من هذا الحق غير القابل للتصرف باتفاقات أو التزامات إضافية لبلدان لا تشكل تهديدا.
    ce droit inaliénable lui-même découle de deux prémisses plus vastes. UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف بحد ذاته من افتراضين رئيسيين.
    Bien que plus de 80 pays aient accédé à l'indépendance, le processus de décolonisation n'arrivera à son terme que lorsque tous les peuples auront exercé ce droit inaliénable. UN وعلى الرغم من حصول أكثر من 80 بلدا على الاستقلال، لن يتم العمل الرامي إلى إنهاء الاستعمار إلا عندما تتمكن جميع الشعوب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    ce droit inaliénable et irrévocable lui avait été pourtant promis par l'Inde, le Pakistan et l'ONU en vertu d'un grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité. Le respect de cet engagement est une obligation ayant force exécutoire pour la communauté internationale. UN وقد وُعدت هذه الولاية من قبل الهند وباكستان واﻷمم المتحدة بممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف والذي لا رجعة فيه، بموجب العديد من قرارات مجلس اﻷمن إن احترام هذا التعهد يعد التزاما له قوة تنفيذية من قبل المجتمع الدولي؛
    ce droit inaliénable découle lui-même de deux postulats plus généraux : d'une part, les progrès scientifiques et techniques appartiennent au UN وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف من مفهومين أعم، أولهما أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية إنما هي إرث مشترك للإنسانية جمعاء.
    La Déclaration stipule qu'aucun État ne peut être soumis à une coercition économique, politique ou autre visant à empêcher l'exercice libre et complet de ce droit inaliénable. UN وينص اﻹعلان على أنه لا يجوز تعريض أي دولة لﻹكراه الاقتصادي أو السياسي أو ﻷي نوع آخر من أنواع اﻹكراه من أجل منع الممارسة الحرة التامة لهذا الحق غير القابل للتصرف.
    Aucun Etat ne peut être soumis à une coercition économique, politique ou autre visant à empêcher l'exercice libre et complet de ce droit inaliénable " (par. 4 e)). UN ولا يجوز تعريض أية دولة لﻹكراه الاقتصادي أو السياسي أو ﻷي نوع آخر من أنواع الاكراه من أجل منع الممارسة الحرة التامة لهذا الحق غير القابل للتصرف " )الفقرة ٤)ﻫ((.
    Aucun État ne peut être soumis à une coercition économique, politique ou autre visant à empêcher l'exercice libre et complet de ce droit inaliénable. " UN ولا يجوز تعريض أية دولة لﻹكراه الاقتصادي أو السياسي أو ﻷي نوع آخر من أنواع اﻹكراه من أجل منع الممارسة الحرة التامة لهذا الحق غير القابل للتصرف " .
    En vertu de ce droit inaliénable, les peuples colonisés et dépendants sont habilités à déterminer, en toute liberté, leur statut politique, à oeuvrer à leur développement économique, social et culturel et à disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles. UN ويخول هذا الحق الثابت الشعوب المستعمرة وغير المستقلة، أن تقرر وضعها السياسي بحرية، وأن تسعى بحرية أيضاً إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن تتمتع بحرية التصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more