"ce groupe de pays" - Translation from French to Arabic

    • هذه المجموعة من البلدان
        
    • هذه الفئة من البلدان
        
    • بهذه البلدان
        
    • لتلك المجموعة من البلدان
        
    • هذه المجموعة من الدول
        
    • لمجموعة البلدان هذه
        
    • للخروج بهذه المجموعة
        
    Je pense donc que ce groupe de pays devrait être la priorité du processus de révision de Monterrey en prévision de Doha. UN وبالتالي اعتقد أن هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن تصبح محط تركيز العملية الاستعراضية لمونتيري المفضية إلى الدوحة.
    Nous répétons que les préoccupations de ce groupe de pays doivent être prises en considération par les institutions financières multilatérales. UN ونؤكد مجددا أن شواغل هذه المجموعة من البلدان يجب أن تقر بها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Cette évolution dissimule des différences à travers ce groupe de pays. UN وتحجب هذه التطورات بعض الاختلافات فيما بين هذه المجموعة من البلدان.
    En d'autres termes, la capacité de paiement de ce groupe de pays surendettés et gravement endettés varie d'un facteur de plus de 10, c'est-à-dire que parmi les pays gravement endettés, certains le sont bien plus gravement que d'autres. UN وبعبارة أخرى، فإن القدرة على الدفع في هذه الفئة من البلدان المنكوبة بالديون الشديدة المديونية تختلف بمعامل يفوق ١٠ -وبعض البلدان الشديدة المديونية أشد مديونية من غيرها بدرجة كبيرة.
    S'agissant du paiement de droits d'utilisation, il estime que la CNUCED devrait faire preuve de souplesse à l'égard de ce groupe de pays. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    Cependant, il est possible, sur la base des données disponibles, de dégager des tendances communes à ce groupe de pays. UN على أن البيانات المتوفرة تتيح لنا التوصل إلى الاتجاهات المشتركة بين هذه المجموعة من البلدان.
    Cuba fait partie de ce groupe de pays du fait des restrictions imposées par l'embargo décrites précédemment. UN وكوبا جزء من هذه المجموعة من البلدان بحكم القيود المفروضة عليها جراء الحصار.
    Ils se sont félicités de l'accent mis sur l'appui et sur l'aide aux actions entreprises pour promouvoir l'intégration de ce groupe de pays à l'économie mondiale. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Ils se sont félicités de l'accent mis sur l'appui et sur l'aide aux actions entreprises pour promouvoir l'intégration de ce groupe de pays à l'économie mondiale. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Le représentant espère que les membres de la Commission exprimeront leur solidarité à ce groupe de pays en développement les plus vulnérables en appuyant la résolution. UN ومن المأمول فيه أن تقوم اللجنة بالإعراب عن تضامنها مع هذه المجموعة من البلدان الأكثر ضعفا، من خلال تأييد القرار.
    Telle est la principale tendance qui se dégage au sein de ce groupe de pays. UN وهذا هو الاتجاه البارز في هذه المجموعة من البلدان.
    Comme ce groupe de pays l'a déclaré à maintes reprises, c'est loin d'être le cas dans notre région. UN وعلى نحو ما ذكرته هذه المجموعة من البلدان في مناسبات سابقة شتى، فإن هذا الأمر أبعد ما يكون عما تشهده منطقتنا.
    La gestion durable des Caraïbes conditionne la survie de ce groupe de pays. UN إن إدارة البحر الكاريبي إدارة تتوفر لها أسباب البقاء هي ذات أهمية حيوية لضمان استمرار بقاء هذه المجموعة من البلدان.
    ce groupe de pays se répartit en plusieurs sous-régions, dont chacune a son propre ensemble d'accords. UN وتوجد في هذه المجموعة من البلدان مناطق دون إقليمية مختلفة، لكل منها مجموعتها من الاتفاقات.
    Les taux d'inflation pour ce groupe de pays se sont situés, en 1994, dans une fourchette allant de 0,6 % pour l'Arabie saoudite, à 1 % pour le Koweït, et à 4,5 % pour les Émirats arabes unis. UN وتراوحت معدلات التضخم في هذه المجموعة من البلدان في عام ١٩٩٤ من ٦,٠ في المائة في المملكة العربية السعودية و ١ في المائة في الكويت، الى ٥,٤ في المائة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    ce groupe de pays s'attend à une souplesse et à une réceptivité plus grandes de la part des mécanismes internationaux. UN ولهذا، تتوقع هذه المجموعة من البلدان استجابة ومرونة أكبر من جانب اﻵليات الدولية.
    Pour ce groupe de pays, la seule source de financement est le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN والمصدر الوحيد المتاح لتمويل هذه المجموعة من البلدان هو مرفق البيئة العالمية.
    Il est apporté à ce groupe de pays des services consultatifs en matière de commerce multilatéral. UN وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    Ainsi, l’accent qui a été mis sur la promotion et la garantie des droits civils et politiques dans les pays en transition s’explique par la nature générale de la transformation structurelle qui s’effectue au sein de ce groupe de pays et par le désir collectif de parvenir à la démocratie. UN ومن ثم فللحديث عن تعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تفسيره في الطابع العام للتحول التدريجي في هذه الفئة من البلدان وفي الرغبة الجماعية في إقامة مجتمعات ديمقراطية.
    S'agissant du paiement de droits d'utilisation, il estime que la CNUCED devrait faire preuve de souplesse à l'égard de ce groupe de pays. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    Il est toutefois évident qu'une attention beaucoup plus soutenue et une action bien plus ciblée sont nécessaires pour accroître l'appui en faveur de ce groupe de pays. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن هناك حاجة إلى الكثير من الاهتمام والإجراءات المستهدفة لحشد الدعم لتلك المجموعة من البلدان.
    Il est indéniable que ce processus d'examen imprimera un nouvel élan au travail efficace et cohérent entrepris par la communauté internationale pour aider ce groupe de pays à atteindre un développement durable et à éradiquer la pauvreté. UN ومما لا شك فيه أن عملية الاستعراض ينبغي أن تعطي دفعة قوية للعمل الدولي المنسق والفعال لمساعدة هذه المجموعة من الدول على تحقيق هدفي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لشعوبها.
    D'autres réunions de ce groupe de pays seront organisées afin d'examiner les aspects politiques de la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وستعقد اجتماعات أخرى لمجموعة البلدان هذه لمناقشة الجوانب السياسية لتنفيذ اتفاق السلام.
    La situation économique et sociale des pays les moins avancés exige que la communauté internationale prête une attention particulière à ce groupe de pays en les aidant à combattre la pauvreté, la faim et la maladie. UN إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا تتطلب من المجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة ومعالجات جادة للخروج بهذه المجموعة المستضعفة من نفق الفقر والجوع والمرض الذي تعيش فيه وتعاني منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more