"ce jugement" - Translation from French to Arabic

    • هذا الحكم
        
    • ذلك الحكم
        
    • لهذا الحكم
        
    • بهذا الحكم
        
    Il est néanmoins difficile d'évaluer avec la moindre certitude la portée de ce jugement. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب تقييم مدى صحة هذا الحكم بقدر من التيقن.
    ce jugement obligeait le Gouvernement britannique et la Commission des phosphates à négocier un accord. UN وأرغم هذا الحكم الحكومة البريطانية واللجنة المعنية بالفوسفات على التفاوض لتسوية المسألة.
    L'auteur fait valoir que, dans la mesure où le juge n'a pas commis d'erreur de droit, il ne lui est pas possible de faire appel de ce jugement. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.
    Ni le procureur ni M. Wilders n'ont décidé de faire appel de ce jugement. UN ولم يقرر المدعي العام ولا السيد فيلدرز الطعن في هذا الحكم.
    Toute évaluation de ce jugement de valeur doit reposer sur les informations nécessaires dont disposait alors l'auteur. UN ويجب أن يستند تقييم ذلك الحكم التقويمي إلى المعلومات الضرورية المتاحة لمرتكب الجريمة في ذلك الوقت.
    Aux termes de ce jugement, la décision d'une jirga déclarant illégale une loi en vigueur constitue une usurpation des compétences des tribunaux et du Parlement. UN ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان.
    Le parquet a fait appel de ce jugement auprès de la Haute Cour qui devra désormais se prononcer. UN واستأنفت النيابة هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف التي ستفصل في القضية في قادم الأيام.
    En droit, ce jugement n'était pas susceptible de recours en réexamen. UN ووفقاً للقانون فإن هذا الحكم لا يخضع للمراجعة.
    ce jugement a été rendu suite au refus du Gouvernement canadien, en application de l'interdiction de voyager, de le laisser entrer sur son territoire. UN وقد صدر هذا الحكم في أعقاب قرار الحكومة الكندية حرمانه من دخول أراضيها عملا بتدابير حظر السفر.
    La Cour de cassation zurichoise et le Tribunal fédéral confirment ce jugement. UN وأيدت محكمة النقض بزيورخ والمحكمة الاتحادية هذا الحكم.
    La Cour suprême de la Fédération de Russie a confirmé ce jugement, en ajoutant les commentaires suivants. UN وأيّدت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي هذا الحكم وأضافت التعليقات التالية.
    ce jugement tire son importance du fait que ce Tribunal est habilité à fixer les normes de recrutement dans la fonction publique. UN ومدلول هذا الحكم هو أن المحكمة لها صلاحية وضع معايير تتعلق بممارسات التوظيف في الخدمة العامة.
    Aucun élément concret n'a toutefois été fourni au Conseil pour étayer ce jugement. UN بيد أن المجلس لم يُزود بأي دليل يدعم هذا الحكم.
    En droit, ce jugement n'était pas susceptible de recours en réexamen. UN ووفقاً للقانون فإن هذا الحكم لا يخضع للمراجعة.
    Le Procureur a également refusé de lui délivrer copie de ce jugement. UN ورفض المدعي العام أيضاً أن يسلم إليها نسخة من هذا الحكم.
    Le HCR conteste la validité de ce jugement, car le Tribunal n'a pas respecté les procédures relatives aux privilèges et immunités de l'organisation. Il a cependant offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة.
    Il a fait appel de ce jugement le 15 décembre 1999. UN واستأنف ييليزيتش هذا الحكم في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La cour d'appel a confirmé ce jugement, en considérant que le vendeur n'avait pas consenti à la réduction du prix d'achat alléguée par l'acheteur. UN وقد ثبّتت محكمة الاستئناف هذا الحكم. وقررت أن البائع لم يوافق على تخفيض المشتري لثمن الشراء.
    Les autres coaccusés faisant l'objet de la même procédure pénale ont fait appel de ce jugement. UN وقد استأنفت المتهمات الأخريات اللاتي صدرت بحقهن أحكام ذلك الحكم.
    ce jugement laisse clairement entendre que bon nombre des tronçons du mur déjà construits ne sont pas conformes au principe de la proportionnalité tel que l'a exposé la Haute Cour. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.
    De plus, lorsqu'un tribunal compétent prononce un jugement définitif qui est applicable selon la loi reconnue par le tribunal, ce jugement doit aussi être reconnu sur le territoire des autres États. UN وفضلاً عن ذلك عندما تُصدر محكمة مختصة حكماً نهائياً يكون قابلاً للنفاذ بموجب القانون الذي تطبقه تلك المحكمة يجب الاعتراف بهذا الحكم في إقليم جميع الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more