"ce mémorandum" - Translation from French to Arabic

    • هذه المذكرة
        
    • تلك المذكرة
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • لهذه المذكرة
        
    • بهذه المذكرة
        
    • المذكرة المشار
        
    • بالمذكرة
        
    • بمذكرة التفاهم
        
    • المذكرة أعلاه
        
    • وعرضت المذكرة
        
    • وتنص المذكرة
        
    • وتنص مذكرة
        
    • إطار المذكرة
        
    Qu'en est-il de ce mémorandum qui nous mène à vaincre le Front Islamique ? Open Subtitles ماذا عن هذه المذكرة الدبلوماسية التي تلزمنا بهزيمة الجبهة الإسلامية ؟
    Dès que ce mémorandum entrera en vigueur, la Chine et les Etats-Unis coopéreront en haute mer dans le Pacifique Nord et effectueront des inspections communes à bord de navires des deux pays. " UN وحالما تصبح هذه المذكرة سارية المفعول، فإن الصين والولايات المتحدة ستتعاونان في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وستقومان بإجراء تفتيش مشترك على متن المراكب التابعة للبلدين.
    ce mémorandum a été publié après l'assassinat d'Assad Siftawi, membre dirigeant du Fatah. UN وصدرت هذه المذكرة بعد اغتيال أسعد الصفتاوي، وهو من ناشطي فتح البارزين.
    Un complément d'information portant sur les pouvoirs que le Secrétaire général avait reçus après la publication de ce mémorandum a été communiqué à la Commission par son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة.
    ce mémorandum n'est toutefois que très rarement utilisé. UN بيد أن مذكرة التفاهم هذه نادرا ما تُستخدم.
    Les textes anglais, russe et ukrainien de ce mémorandum font également foi. UN وتكون النصوص اﻹنكليزية والروسية واﻷوكرانية لهذه المذكرة متساوية في الحجية.
    ce mémorandum prévoit une présence du HCR à la frontière, sur le territoire du Myanmar, et garantit aux rapatriés la même liberté de mouvement qu'aux autres citoyens. UN وتنص هذه المذكرة على وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود، وتضمن للعائدين نفس حرية التنقل المضمونة لسائر الرعايا.
    Il est tenu compte ci—après des éléments d'information fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة.
    On trouvera ci—après un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة.
    On trouvera ci—après un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة.
    Il est essentiel que ce mémorandum d'accord fasse partie d'une stratégie plus complète et plus large de recrutement de personnel pour les opérations de paix. UN ومن الضروري أن تشكل هذه المذكرة جزءا من استراتيجية شاملة أعم لتوفير ملاك الموظفين اللازمين لعمليات السلام.
    Une partie de ce mémorandum officiel est reproduite ci-dessous. UN ويرد جزء من هذه المذكرة الرسمية مستنسخا أدناه:
    Nous vous serions très obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de ce mémorandum comme document officiel de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ونكون ممتنين للغاية لو تكرمتم بتعميم هذه المذكرة كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    On trouvera ciaprès un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة.
    ce mémorandum fait référence à un classeur de documents constituant des preuves de première main à l'appui de cette réclamation. UN وتشير هذه المذكرة إلى ملف من الأدلة المستندية الأساسية لدعم المطالبة.
    On trouvera ci—après un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum. UN وتنعكس أدناه المعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    On trouvera ciaprès un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي تضمنتها تلك المذكرة.
    ce mémorandum d'accord, dont l'objectif principal est de garantir que les forces de l'ordre contribuent à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, constitue une avancée décisive du programme de répression. UN والهدف الرئيسي من مذكرة التفاهم هو ضمان مواصلة تعزيز قانون المنظور الجنساني في جهات إنفاذ القانون ذاتها.
    ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    Dans ce mémorandum, il était fait référence à une note du Centre pour les droits de l'homme mais la note n'était pas annexée. UN غير أن الرسالة المشار إليها لم تكن مرفقة بهذه المذكرة.
    " Accepte les pouvoirs des représentants des Etats et de la Communauté européenne mentionnés dans ce mémorandum. " UN " تقبل أوراق اعتماد ممثلي الدول والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة المشار إليها آنفاً " .
    Il a été convenu de proroger ce mémorandum pour deux années supplémentaires. Des discussions ont été engagées quant à sa teneur détaillée. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها.
    La nouvelle délégation de pouvoir accordée au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions dans le cadre de ce mémorandum vise à exploiter les synergies entre les deux organisations en simplifiant les procédures administratives et bureaucratiques. UN فتفويض السلطة الجديد الممنوح إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني عملا بمذكرة التفاهم يستند إلى أوجه التآزر بين المنظمتين التي تتحقق من خلال تخطي القيود البيروقراطية.
    Accepte les pouvoirs des représentants des États et de la Communauté européenne mentionnés dans ce mémorandum. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة أعلاه " .
    ce mémorandum exposait aussi brièvement les mesures devant être prises pour que le PNUD puisse s'acquitter de ses obligations envers le Conseil et pour que le statut du rapport soit clairement défini. UN وعرضت المذكرة كذلك الخطوات الواجب اتخاذها للوفاء بالتزامات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء المجلس ولتوضيح مركز التقرير.
    ce mémorandum fixe les modalités pratiques de l'appui accordé au Tribunal et de la détention et du transfert des accusés. UN وتنص المذكرة على تفاصيل الترتيبات العملية لتقديم الدعم للمحكمة والاحتجاز وإحالة المتهمين الى المحكمة.
    ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Le Bélarus demande au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et à la Fédération de Russie, qui se sont portés garants lorsque la République du Bélarus a adhéré au Mémorandum, de prendre d'urgence des mesures visant à ce que toutes les parties à ce mémorandum s'acquittent des obligations qui en découlent. UN وتوجه بيلاروس الدعوة إلى المملكة المتحدة والاتحاد الروسي، من منطلق ضمانتهما لانضمام جمهورية بيلاروس إلى المذكرة، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الواردة في إطار المذكرة من قبل جميع الأطراف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more