"ce même jour" - Translation from French to Arabic

    • وفي اليوم نفسه
        
    • في نفس اليوم
        
    • في ذلك اليوم
        
    • في اليوم ذاته
        
    • في اليوم نفسه
        
    • وفي نفس اليوم
        
    • وفي اليوم ذاته
        
    • وفي ذلك اليوم
        
    • وفي نفس التاريخ
        
    • واليوم أيضا
        
    • نفس ذلك اليوم
        
    • في هذا اليوم
        
    • من نفس اليوم
        
    • مثل هذا اليوم
        
    ce même jour, à Ramallah, des membres des forces spéciales circulant à bord d'une voiture à immatriculation palestinienne et armés de fusils et de pistolets ont investi la rue principale de Ramallah, Duwar alSaa'a. UN وفي اليوم نفسه أيضاً، في رام الله، قامت القوات الخاصة، مستخدمة سيارة فلسطينية ومسلحة بالبنادق والمسدسات، بمحاصرة الشارع الرئيسي في رام الله، المسمى دوّار الساعة.
    Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. UN ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة.
    Le capitaine Eduardo Avila est arrivé et a indiqué que l'archevêque Romero dirait une messe ce même jour. UN وحضر الكابتن ادواردو أفيلا وأخبرهم بأن رئيس اﻷساقفة روميرو سيقيم قداسا في ذلك اليوم.
    Il a demandé l'asile en Grande-Bretagne ce même jour. UN وطلب اللجوء في المملكة المتحدة في اليوم ذاته.
    Mon Représentant spécial a, ce même jour, publié une déclaration condamnant ces agissements et demandant que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا في اليوم نفسه أدان فيه هذا العمل وطالب بمحاكمة مرتكبيه.
    ce même jour, entre 11 h 33 et 12 h 14, deux chasseurs de l'armée de l'air turque volant en formation ont de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre en pénétrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation ni préavis. UN وفي نفس اليوم ومن الساعة ١١٣٣ الى ١٢١٤، انتهك تشكيل من طائرتين مقاتلتين تابعتين لسلاح الطيران التركي المجال الجوي لجمهورية قبرص مرة أخرى ودخلتا اقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا دون إذن أو إشعار مسبق.
    137. ce même jour, les Chypriotes turcs ont organisé leur plus grande manifestation à ce jour, exigeant une solution du problème de Chypre conforme au plan des Nations Unies et l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN 137- وفي اليوم نفسه نظم القبارصة الأتراك أكبر حشد لهم على الإطلاق، مطالبين بحل للمشكلة القبرصية وفقاً لخطة الأمم المتحدة وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    99. ce même jour, les Chypriotes turcs ont organisé leur plus grande manifestation à ce jour, exigeant une solution du problème de Chypre conforme au plan des Nations Unies et l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN 99- وفي اليوم نفسه نظم القبارصة الأتراك أكبر حشد لهم حتى اليوم، مطالبين بحل للمشكلة القبرصية وفقاً لخطة الأمم المتحدة وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, un nouveau président de la Chambre vient d'être élu et ce même jour, un nouveau Premier ministre aurait dû être désigné. UN غير أنه تم الآن انتخاب رئيس جديد للبرلمان، وسيتم في نفس اليوم انتخاب رئيس وزراء جديد.
    Une troisième attaque s'est produite ce même jour, à Kosovska Mitrovica, où un véhicule de la police a été la cible de coups de feu; une passagère a été tuée et le conducteur blessé. UN ووقع هجوم ثالث في نفس اليوم في كوسوفسكا ميتروفيتسا حيث أطلق الرصاص على سيارة للشرطة وقتلت امرأة وأصيب سائق المركبة.
    ce même jour, il aurait été transféré au Sizo de Bailov, où il aurait été examiné à plusieurs reprises par un médecin et où il aurait reçu des soins médicaux. UN وأفيد بأنه نقل في ذلك اليوم إلى مركز اعتقال بايلوف، حيث قيل إن طبيبا قد كشف عليه عدة مرات وإنه تلقى علاجا طبيا.
    Le Rapport sur la pauvreté rurale, 2001 (Rural Poverty Report, 2001) était lancé ce même jour par le Secrétaire général de l'ONU. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة سيصدر في ذلك اليوم تقرير الفقر في المناطق الريفية لعام 2001.
    La plainte a été déposée auprès du tribunal le 7 novembre 1996 et celui-ci a délivré un mandat d'arrestation contre Jose B. Custodio ce même jour. UN 2-6 وقدمت المعلومات إلى المحكمة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 فأصدرت في اليوم ذاته أمرا بإلقاء القبض على خ. ب. ك.
    Ratifiée et approuvée par le Secrétaire à l'intérieur le 27 avril, elle a été adoptée ce même jour par la Convention constitutionnelle du peuple samoan. UN وبعد أن صادق عليه وزير الداخلية في 27 نيسان/أبريل وأقره، اعتمده المجلس الدستوري لشعب ساموا في اليوم ذاته(4).
    ce même jour, toutefois, le Président a renvoyé un ministre et un vice-ministre de l'UNITA. UN بيد أن الرئيس قام في اليوم نفسه بفصل أحد الوزراء وأحد نواب الوزراء التابعين ليونيتا.
    Soulignant que c'était sur le terrain que la parole du Conseil devait avoir le plus grand poids, il a rappelé que c'était en ce même jour qu'avait débuté en 1945 le procès des grands criminels de guerre à Nüremberg (Allemagne). UN وشدد على ضرورة أن يكون لأقوال المجلس أكبر قدر من التأثير في الميدان، وأشار إلى توقيت انعقاد لجلسة، فقال إنها تنعقد في اليوم نفسه من عام 1945، الذي بدأت فيه محاكمات جرائم الحرب في نورمبرغ، ألمانيا.
    ce même jour, le Représentant permanent d'Haïti auprès de l'Organisation des Nations Unies a présenté au Conseil de sécurité une demande d'assistance du Président intérimaire, par laquelle l'autorisation était donnée aux contingents d'entrer en Haïti. UN 6 - وفي نفس اليوم قدم الممثل الدائم لهايتي لدى الأمم المتحدة رسالة من الرئيس المؤقت يطلب فيها تقديم المساعدة، وحوت الرسالة إذنا يخول لقوات الأمم المتحدة دخول هايتي.
    ce même jour encore, l'auteur a subi un examen médical dans le laboratoire de police scientifique de la PNP de Camp Crame à Quezón City. Sa sœur lui a servi d'interprète. UN وفي ذلك اليوم أيضاً، أُجري فحص طبي لصاحبة البلاغ في مختبر الجرائم التابع للشرطة الوطنية الفلبينية في منطقة كامب كرام بمدينة كويزون، حيث تولت أختها ترجمة ما قالته.
    ce même jour, la juridiction avait décidé de transmettre à la juridiction centrale d’instruction No 2 de l’Audiencia Nacional les rapports d’expertise médicale établis par les médecins légistes attachés à cette juridiction. UN وفي نفس ذلك اليوم قررت قاضية محكمة التحقيق أن تطلب من محكمة التحقيق المركزية رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا نسخا رسمية لنتائج الفحوص الطبية التي أجراها اﻷطباء الشرعيون التابعون لتلك المحكمة.
    Nombre de gouvernements et d’ONG prévoient également de lancer l’Année ce même jour. UN كما تعتزم كثير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إعلان بدء السنة في هذا اليوم.
    N'est-il pas vrai que vous avez pris le train pour Londres mais que vous êtes revenue à Oxford ce même jour dans la voiture que vous gardez devant votre appartement ? Open Subtitles ليست حقيقة ذلك التي اشتعلت القطار حتى لندن، ولكن عاد إلى أكسفورد في وقت لاحق من نفس اليوم
    Il y a exactement 33 ans, ce même jour, le Pan Africanist Congress of Azania lançait une Campagne d'action positive contre les infâmes lois relatives aux laissez-passer, qui devait être une campagne positive et pacifique. UN قبل ٣٣ عاما بالضبط، وفي مثل هذا اليوم بالذات، دعا مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا إلى شن حملة العمل اﻹيجابي ضد قوانين بطاقات العبور الشائنة، وكانت تلك الحملة إيجابية وسلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more