"ce marché" - Translation from French to Arabic

    • هذه السوق
        
    • هذا السوق
        
    • تلك السوق
        
    • هذه الصفقة
        
    • هذا العقد
        
    • هذه الأسواق
        
    • تلك الصفقة
        
    • ذلك السوق
        
    • هذا الاتفاق
        
    • سوق العمالة
        
    • المرأة في سوق العمل
        
    • أن سوق
        
    • وهذه السوق
        
    • وتستأجر السوق
        
    • ذلك الاتفاق
        
    Elles doivent aussi accepter que les profits sont déterminés sur ce marché par le volume plutôt que par les marges. UN ويتعين على الشركات أيضاً أن تسلّم بأن الأرباح في هذه السوق تكون مدفوعة بالحجم وليس بالهامش.
    Si le projet de texte est appliqué à ce marché, il pourrait s'ensuivre des distorsions, en particulier dans le domaine des titres transférables. UN ذلك أنه إذا طبق مشروع النص على هذه السوق فيمكن أن تعاني من تشوهات، وخاصة في مجال السندات القابلة للتحويل.
    Le Conseil a fait le point de la situation sur le marché international du pétrole, insistant sur l'inquiétude suscitée dans ses États membres par l'instabilité qui règne sur ce marché. UN كما استعرض المجلس الوزاري الوضع في السوق البترولية الدولية مؤكدا قلق دوله من عدم الاستقرار الذي يسود هذه السوق.
    ce marché pourrait être un truc pour obtenir tout un tas de gens blancs ensemble en un seul endroit. Open Subtitles هذا السوق قد يكون خدعة لجمع ثلة من الأشخاص البيض مع بعضهم في مكان واحد.
    Le manque d'informations à jour et fiables sur le marché du travail complique encore l'appréciation des effets de la crise sur ce marché. UN والافتقار إلى المعلومات الحديثة الموثوقة عن سوق العمل أمر يزيد من صعوبة تقييم آثار الأزمة على تلك السوق.
    La bonne nouvelle est qu'elle a enfin accepté ce marché. Open Subtitles النبأ الحسن أنّها أخيرًا وافقت على هذه الصفقة.
    L'on ne saurait dire avec certitude si les travaux prévus dans ce marché ont jamais été achevés. UN وليس من الواضح إذا كانت الأعمال المنصوص عليها في هذا العقد قد استكملت أم لا.
    Les entreprises indiennes, malaisiennes, pakistanaises et thaïlandaises ont également de plus en plus recours à ce marché. UN كما تستخدم شركات من باكستان وتايلند وماليزيا والهند هذه السوق بصورة متزايدة.
    Constatant avec quels dynamisme et rapidité ce marché évolue et le rôle accru que joue Internet dans le commerce de nouvelles substances psychoactives, UN وإذ تُسلِّم بدينامية هذه السوق وسرعة خُطاها، وبتزايد دور الإنترنت في تجارة المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    La plupart des mécanismes proposés reposent sur l'idée de gagner la confiance du secteur privé pour qu'il participe à ce marché. UN وتعول معظم الآليات الابتكارية المقترحة على بناء ثقة القطاع الخاص لكي يشارك في هذه السوق.
    Si Cuba avait eu accès à 1 % de ce marché, les recettes se seraient élevées à 7,1 millions de dollars. UN وكانت كوبا ستجني 7.1 مليون دولار من هذه السوق لو كان باستطاعتها الوصول إلى تلك الأسواق.
    Conformément à l'article premier du chapitre premier du Traité, ce marché prévoit: UN ووفقا للمادة 1 من الفصل الأول من المعاهدة، تنطوي هذه السوق على ما يلي:
    Les mécanismes de contrôle qui réglementent ce marché sont, de toute évidence, déficients. UN وهناك نقص واضح في آليات مراقبة هذه السوق.
    ce marché voit passé plus de poissons par jour que n'importe lequel dans le monde. Open Subtitles هذا السوق يتعامل بالسمك يومياً أكثر من أي سوق آخر في العالم
    Un accord international sur la réduction des émissions constituerait une incitation supplémentaire à développer ce marché. UN كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق.
    Le consommateur aurait un choix, tandis que les capacités institutionnelles se trouveraient renforcées car chacun voudrait exploiter ce marché. UN وسيكون للمستهلك الخيار كما ستكون هناك زيادة في القدرات المؤسسية ﻷن جميع المؤسسات ستسعى إلى سيادة تلك السوق.
    Il a dit que ce marché non réglementé avait contribué à l'instabilité des prix mondiaux des denrées alimentaires. UN وشاطر الحضور الرأي في أن تلك السوق غير الخاضعة للتنظيم ساهمت في تزعزع الاستقرار في أسعار الأغذية العالمية.
    Uniquement pour ce marché. Ca a intérêt à être bon! Open Subtitles لأتمام هذه الصفقة لذا اتمنى ان تكون جيدة
    ce marché est également intéressant sur le plan de l'assurance qualité. UN ويوفر هذا العقد قيمة مضافة في مجالي إدارة الوقود وضمان جودته.
    Il est évident aux yeux du Groupe que ce marché illégal ne peut subsister qu'avec la connivence et pour le profit des principaux dirigeants du LURD et du MODEL. UN ومن الواضح لدى الفريق أن هذه الأسواق الخفية وغير القانونية تعمل بعلم كبار زعماء هاتين الحركتين، بل ولمصلحتهم.
    Quand j'ai conclu ce marché avec ma sœur, j'ignorais ce que signifiait être mère. Open Subtitles لمّا أجريت تلك الصفقة مع أختي، لم يكُن لي عهد بغريزة الأمومة.
    Pour ce marché, ça vaudrait de l'or. Open Subtitles ،بلا شك ، في ذلك السوق ستستحق وزنها ذهباً
    Quand le gouverneur a fait ce marché, le contrat stipulait que Weigert s'occuperait de l'aspect médical sans interférence de ma part. Open Subtitles عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي
    Elles devraient offrir de nouvelles information sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Le désavantage dont souffrent les femmes sur le marché du travail ressort du fait que leur présence sur ce marché a augmenté dans le secteur non structuré, passant de 36,2 % en 1993 à 36,8 % en 1995. UN ومما يلقي الضوء على اﻷوضاع غير الملائمة التي تعاني منها المرأة في سوق العمل أن مشاركتها ازدادت في القطاع غير المنظم من الاقتصاد من ٣٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٣٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Le marché de la prostitution croissant à Amsterdam avait constamment besoin de femmes, de fillettes et de garçons nouvellement arrivés pour alimenter ses bordels et a de ce fait attiré les trafiquants, dont les victimes approvisionnaient ce marché. UN كما أن سوق الدعارة المتنامية في أمستردام، التي تحتاج دائماً إلى المزيد من النساء والفتيات والصبيان للعمل في بيوت الدعارة، أثبتت جاذبيتها الشديدة للتجار الذين يسلمون ضحاياهم إلى هذه السوق.
    ce marché de la mort qui ne connaît pas de frontière nécessite un système exceptionnel de réglementation sur le plan international. UN وهذه السوق المهلكة التي لا تحترم أي حدود تتطلب نظاما دوليا استثنائيا للتنظيم.
    ce marché est loué par la Coopérative agricole des îles Caïmanes et administré par un spécialiste de la commercialisation des produits agricoles rémunéré par le Gouvernement. UN وتستأجر السوق الجمعية التعاونية لمزارعي جزر كايمان ليديرها موظف تسويق زراعي تُعينه الحكومة.
    ce marché que j'ai proposé ? Open Subtitles ..ذلك الاتفاق الذي عرضته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more