J'invite nos collègues, les représentants du Pakistan et du Guatemala, à transmettre ce message à leurs autorités. | UN | فضلا عن ذلك، آمل أن ينقل زميلانا، ممثل باكستان وممثل غواتيمالا، هذه الرسالة إلى حكومتيها. |
Il faut faire passer ce message à la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Personne n'est mieux placé que Nelson Mandela, lauréat d'un prix Nobel, pour transmettre ce message à l'Angola. | UN | وما من أحد أقدر على توجيه هذه الرسالة إلى أنغولا من نيسلون مانديلا الحاصل على جائزة نوبل. |
Il est essentiel que nous adressions ce message à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ومن الضروري أن ننقل هذه الرسالة الى كل ركن من أركان المجتمع الدولي. |
Le Conseil de sécurité n'a pas transmis ce message à Israël. | UN | وقد أخفق مجلس الأمن في توجيه تلك الرسالة إلى إسرائيل. |
Le Directeur exécutif comptait que les États Membres renforceraient ce message à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le Programme d'action de la CIPD, qui se tiendrait le 22 septembre 2014. | UN | وأضاف قائلا إنه يتطلع إلى قيام الدول الأعضاء بتعزيز تلك الرسالة أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في 22 أيلول/سبتمبر 2014. |
La délégation a noté qu'elle allait à nouveau communiquer ce message à New York et aux partenaires de la Sierra Leone. | UN | وأشار الوفد إلى أنه سيظل يبلغ هذه الرسالة في نيويورك، كما سيبلغ بها شركاء سيراليون. |
Le Premier ministre m'a demandé de transmettre ce message à la communauté internationale. | UN | وطلب مني رئيس الوزراء أن أنقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي. |
Je prie l'Ambassadrice de l'Australie de bien vouloir transmettre ce message à son gouvernement et aux familles des victimes. | UN | وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا. |
Les Coprésidents de la Conférence de Minsk ont porté ce message à la connaissance des dirigeants du Haut-Karabakh. | UN | ونقل رئيسا مؤتمر مينسك هذه الرسالة إلى زعيم ناغورني - كاراباخ. |
Le PNUD, en portant ce message à Bali, a continué de militer en faveur des pays les moins avancés et de promouvoir le rôle que le système des Nations Unies peut jouer pour les aider à s'adapter à ce phénomène. | UN | ونقل البرنامج الإنمائي هذه الرسالة إلى بالي وواصل الترويج لحاجات أقل البلدان نموا وللدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مساعدتها على التكيف مع تغير المناخ. |
Je vous serais reconnaissant d'avoir l'amabilité de transmettre ce message à S. E. Mme Angela Merkel, Chancelière d'Allemagne, afin qu'elle puisse le communiquer aux distingués participants au Sommet. | UN | وأرجو ممتنا نقل هذه الرسالة إلى السيدة أنجيلا ماركل، المستشارة الاتحادية لجمهورية ألمانيا الاتحادية حتى يمكن تعميمها على المشتركين الموقرين في مؤتمر القمة. |
Après avoir appelé 26 fois en tout le Chef du HCC ou son assistant ainsi que des membres du COGAT/CLA, le Chef du HCC l'a assuré à plusieurs occasions que les bombardements avaient cessé, mais il s'est avéré, lorsqu'il a retransmis ce message à Gaza, que le bombardement se poursuivait. | UN | وأجرى ما مجموعه 26 مكالمة مع رئيس المركز أو مساعده، فضلا عن أعضاء مكتب منسق أنشطة الحكومة/إدارة التنسيق والاتصال. وتلقى تطمينات عدة مرات من رئيس المركز بأن القصف قد توقف، لكن كان واضحا عندما نقل هذه الرسالة إلى غزة أن القصف كان لا يزال مستمرا. |
Donnez ce message à tes patrons. | Open Subtitles | خذ هذه الرسالة إلى قومك |
Mlle Ramirez, nous savons que hier, vous avez envoyé ce message à Tracy : | Open Subtitles | آنسة راميريز نحن نعرف بأنكٍ قمتٍ بأرسال هذه الرسالة الى تريسي الليلة الماضية |
Tu as envoyé ce message à Zoey, lui demandant de venir en Caroline du Nord pour être avec toi. | Open Subtitles | قمت بأرسال هذه الرسالة الى - زوي طالباً منها القدوم الى شمال كارولينا لتكون معك |
Nos ravisseurs envoient ce message à tous ceux qui aident leur ennemi juré... | Open Subtitles | مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة إلى كل من يُساند عدوهم اللدود |
Quand tu as envoyé ce message à Fred Johnson, tu n'as pas donné nos noms ? | Open Subtitles | " عندما أرسلت تلك الرسالة إلى " فريد جونسون لم تُعطه أسمائنا أو أى شيء ، أليس كذلك ؟ |
Il escomptait que les États Membres renforcent ce message à la Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le Programme d'action de la CIPD, qui se tiendrait le 22 septembre 2014. | UN | وأضاف قائلا إنه يتطلع إلى قيام الدول الأعضاء بتعزيز تلك الرسالة أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في 22 أيلول/ سبتمبر 2014. |
La section II du présent rapport fait ressortir ce message à la lumière des menaces à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international qui planent actuellement. | UN | ويبرز الفرع الثاني من هذا التقرير هذه الرسالة في ضوء التهديدات الراهنة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |