"ce moment même" - Translation from French to Arabic

    • هذه اللحظة
        
    • هذا الوقت بالذات
        
    • هذه الأثناء
        
    • بينما نتحدث
        
    • وتمر بمنعطف
        
    • أتكلم الآن
        
    • ونحن نتكلم
        
    • نتحدث الآن
        
    • اللحظة التي نتكلم
        
    • أثناء حديثنا
        
    • وإذ نتكلم
        
    • فيما نتحدث
        
    • كما تكلمنا
        
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    En ce moment même, son armée pourrait se diriger vers nous. Open Subtitles وفي هذه اللحظة بالذات، قد يكون جيشه يُغير علينا
    Je me sens un peu dépréciée, en ce moment même. Open Subtitles أنا لدي إحساس بعدم التقدير في هذه اللحظة
    Cela ne se passe pas en ce moment même dans le cadre de notre instance. UN وهي لا تحدث في هذا الوقت بالذات في هذا المحفل.
    Ces enfoirés de Russes nous surveillent en ce moment même. Open Subtitles الروس اللعينون يراقبوننا في هذه الأثناء.
    Je suis fière d'annoncer qu'en ce moment même, un groupe de bataillon nordique est en cours de déploiement en Bosnie. UN ويسعدني أن أعلن أنه يجري في هذه اللحظة في البوسنة وزع مجموعة من كتائب بلدان الشمال.
    Les pratiques épouvantables du «nettoyage ethnique» et du génocide se poursuivent en ce moment même. UN فإن ممارسات التطهير العرقي المروعة ومآسي اﻹبادة الجماعية تجري في نفس هذه اللحظة التي نتحدث فيها.
    L'histoire ne s'est pas arrêtée; elle est avec nous en ce moment même. UN التاريخ لم يتوقف؛ إنه يسير معنا حتى هذه اللحظة.
    En ce moment même, le monde, et en particulier le monde arabe et musulman, nous regarde. UN في هذه اللحظة بالذات، تتجه أنظار العالم إلينا وبالأخص العالم العربي والإسلامي.
    En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique. UN وفي هذه اللحظة بالتحديد يعمل 671 2 من هؤلاء في أماكن معزولة وقاحلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا.
    De plus, l'interaction entre culture et environnement est l'un des thèmes principaux de la Conférence ministérielle qui se déroule à Florence en ce moment même. UN ثم إن التفاعل بين الثقافة والبيئة هو أحد المواضيع الأساسية لمؤتمر وزاري يعقد في فلورنس في هذه اللحظة التي نتكلم فيها.
    Ce projet de code fait en ce moment même l'objet d'un débat dans le cadre d'une réunion à Paris. UN ويجري في هذه اللحظة عرض مشروع المدونة في اجتماع معقود في باريس.
    En Afghanistan, en ce moment même, une crise humanitaire se développe. UN وتتجلى للعيان في أفغانستان، في هذه اللحظة بالذات، أزمة إنسانية.
    Comme le Secrétaire général nous l'a rappelé, à trois reprises au moins depuis 1948 le monde et l'ONU n'ont pas su empêcher un génocide majeur et peut-être un génocide est-il en cours en ce moment même au Darfour. UN وكما ذكرنا الأمين العام، قد فشل العالم والأمم المتحدة في ثلاث مرات على الأقل منذ عام 1948 في منع وقوع إبادة جماعية كبرى، وحتى في هذه اللحظة ذاتها ربما تكون هناك إبادة جماعية جارية في دارفور.
    En ce moment même, des soldats de la paix croates participent à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة يشارك أفراد حفظ السلام الكروات في سبع من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Des violations graves du droit international, des crimes de guerre sont commis par la puissance occupante contre le peuple palestinien, y compris en ce moment même. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكات خطيرة للقانون والدولي وجرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني حتى هذه اللحظة.
    Je leur ai alors annoncé que je ferais distribuer le programme de ce séminaire, qui, je crois, leur est remis en ce moment même. UN وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن.
    Je dois vous prévenir que la police surveille notre maison en ce moment même, M. Hallet. Open Subtitles انا يجب ان أحزرك ان البوليس يحرص منزلنا فى هذا الوقت بالذات .. مستر هيلت
    Les autorités nous recherchent en ce moment même. Open Subtitles السلطات تبحث عنّا في هذه الأثناء.
    Je les ai fait mettre sur écoute en ce moment même Open Subtitles أجل , لدي شريط مسجل أمام القاضي بينما نتحدث
    < < La vie, le bien-être, la santé, la sûreté, l'intégrité physique et morale, les foyers, les biens et les effets personnels de centaines de milliers de personnes en Bosnie-Herzégovine sont en ce moment même en péril et leur sort est suspendu à l'ordonnance que rendra la Cour > > , UN " أرواح مئات الآلاف من البشر في البوسنة والهرسك، ورفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، هي الآن عرضة للخطر وتمر بمنعطف حرج، في انتظار أمر من هذه المحكمة " ،
    En ce moment même, les États-Unis et la Corée du Sud effectuent des manœuvres militaires communes en Corée du Sud. UN وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية.
    Ce que l'homme à la main tamponnée m'a dit... juste avant de s'évanouir... c'est qu'elle a lieu en ce moment même. Open Subtitles والذي أخبرني رجل الطابع بشأنه مُباشرة قبل أن يُغمى عليه يتم عقده بينما نتحدث الآن
    Peut-être qu'il est temps de mentionner que j'ai une équipe d'agents fouillant votre maison en ce moment même. Open Subtitles ربما الآن هو الوقت المناسب لأذكر لك أن لدي فريق كامل من العملاء يقومون بتفتيش منزلك أثناء حديثنا.
    En ce moment même, plusieurs marins, dont 33 Indiens, sont toujours entre les mains de pirates. UN وإذ نتكلم الآن، فإن هناك العديد من البحارة، بمن فيهم 33 بحارة هنديا لا يزالون رهينة للقراصنة.
    Car nous sommes observés en ce moment même. Open Subtitles لأننا يجري مراقبتنا فيما نتحدث
    - Je l'ai arrêté et Casey le conduit dans un centre de détention, en ce moment même. Open Subtitles لقد قبضت علية وكايسى اخذة الى منشاة امنة كما تكلمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more