"ce n'était qu'" - Translation from French to Arabic

    • كان مجرد
        
    • لقد كانت مجرد
        
    • كان مجرّد
        
    • لقد كانت فقط
        
    • كانت مُجرد
        
    • لقد كان ذلك كله
        
    • لقد كان فقط
        
    • كان ذلك مجرد
        
    • كان مُجرّد
        
    Elle lui a dit que je contrôlais juste ses rendez-vous et que Ce n'était qu'une blague. Open Subtitles ثم أخبرته أنني كنت فقط أتفحص لقائاتها و الأمر كله كان مجرد نكتة
    J'en sais rien, Hank, peut-être que Ce n'était qu'un accident. Open Subtitles أنا لا أعرف، هانك، ربما كان مجرد حادث.
    Ce n'était qu'un tremblement de terre aux confins du royaume. Open Subtitles لقد كان مجرد زلزال في حي بعيد عن مملكتنا
    Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    Je sais que Ce n'était qu'un rêve, mais je n'arrive pas à m'y faire. Open Subtitles أعلمُ أنه كان مجرّد حلم لكن لا يمكنني تمييزه
    Ce n'était qu'une question de temps avant que la situation ne dégénère dans la sororité et que quelqu'un ne soit tué. Open Subtitles لقد كانت فقط مسألة وقت قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة فى النادى ويتم قتل أحدهم
    Cette histoire est tout sauf un rêve. Ce n'était qu'une erreur. Open Subtitles ليس أي من هذا مصنوع من احلام كان مجرد غلطه
    Ce n'était même pas un béguin. Ce n'était qu'un gamin. Open Subtitles إنه لم يكن إعجاباً حتى, لقد كان مجرد فتى.
    D'accord, Ce n'était qu'un projet. Qu'est-ce qui te prend? Open Subtitles حسنا، يا حبيبى حسنا حسنا، حسنا كان مجرد فكرة إهدأ
    Mais Ce n'était qu'une répétition, Amy, pour t'habituer à cette sensation. Open Subtitles لكنه كان مجرد تدريب يا ايمي لتعتادي على هذا الشعور
    il n'est pas là mon ange. Ce n'était qu'un rêve. Open Subtitles انه ليس هنا عزيزي لقد كان مجرد حلم
    De ce que vous en saviez, Ce n'était qu'un accident. Open Subtitles كل ما كنت تعرفه, كان مجرد حادثة بسيطة
    Je pensais que l'amour était réel, mais Ce n'était qu'une illusion, une fraude Open Subtitles حسبت أن الحب كان حقيقي لكنه كان مجرد خيال و خديعة
    Ce n'était qu'un mensonge de plus pour atteindre tes objectifs. Open Subtitles لقد كانت مجرد كذبة أخرى قمت باستخدامها للحصول على ماتريدين.
    C'est fini. Ce n'était qu'une peine civile. Open Subtitles ليس بعد الآن, لقد كانت مجرد عقوبة اجتماعية
    - Et reconnaissant. - Ce n'était qu'une contribution. Open Subtitles ونحن ممتنين لقد كانت مجرد مساهمة
    Je sais que Ce n'était qu'un rêve. mais je n'arrive pas à m'en débarrasser. Open Subtitles أعلم أنه كان مجرّد حلم لكن لا يمكنني تمييزه
    Ce n'était qu'une formalité. Open Subtitles كان مجرّد إجراء شكلي.
    Se sachant presque capturé, Ce n'était qu'une question de temps avant d'abandonner toute l'opération. Open Subtitles اذا كان قد سمح أن يتم اعتقاله لقد كانت فقط مسأله وقت قبل أن يوشى بعمليته بالكامل
    Ce n'était qu'une autre nuit pour toi, mais c'était important pour moi. Open Subtitles كانت مُجرد ليلة أخرى بالنسبة لك لكنها كانت مُشكلة كبيرة للغاية بالنسبة لي
    Ce n'était qu'un beau rêve étrange. Open Subtitles لقد كان ذلك كله حلماً جميلاً وغريباً فحسب
    Je dois saisir le juge ? Ce n'était qu'une critique, remettez-vous ! Open Subtitles هل يجب أن أحصل على أمر منع لقد كان فقط مجرد نقد
    Mais Ce n'était qu'un avant-goût. Open Subtitles اجل, لكن كان ذلك مجرد فاتح للشهية
    Je pense que Ce n'était qu'une allergie comme le croyait son tuteur. Open Subtitles أخشى أن الأمَر كان مُجرّد حُمى القَش، كما كان المُشتبَه به ولي أمرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more