"ce niveau de" - Translation from French to Arabic

    • هذا المستوى من
        
    • وهذا المستوى من
        
    • ذلك المستوى من
        
    • بهذا المستوى من
        
    • لهذا المستوى من
        
    • هذا مستوى
        
    • هذه المرحلة من
        
    Toutefois, on ne dispose pas bien souvent de données ayant ce niveau de détail. UN غير أن هذا المستوى من التفصيل كثيرا ما لا يكون متوافرا.
    Un handicap lié à l'apprentissage non diagnostiqué ne mène pas à ce niveau de violence. Open Subtitles العجز الغير مشخص المرتبط بالتعلم لا يؤدي الى هذا المستوى من العنف
    Des progrès ont manifestement été faits, mais les efforts futurs devront viser à augmenter ce niveau de connaissance, ce qui se fera notamment par l'inclusion d'une attention à cette politique dans les ateliers de processus de programmation. UN وفي حين أن من الواضح أن تقدما قد أُحرز، فإن زيادة هذا المستوى من الإلمام سيكون محور تركيز الجهود مستقبلا، بما في ذلك إدماج التعريف بالسياسة ضمن حلقات العمل في العملية البرنامجية.
    À ce niveau de contrôle, le tribunal doit déterminer si l'autorité de concurrence a correctement interprété le droit. UN وعلى هذا المستوى من المراجعة، على المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت سلطة المنافسة قد فسرت القانون تفسيراً صحيحاً.
    ce niveau de force correspond en gros à l’«option b)» prévue dans le mémorandum du Gouvernement français en date du 19 mai. UN وهذا المستوى من القوة عامة يتفق مع " الخيار )ب( " الوارد في مذكرة الحكومة الفرنسية المؤرخة ١٩ أيار/ مايو.
    ce niveau de financement permet effectivement des opérations de soutien logistique pendant environ quatre mois dans les plans actuels. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    Une grande difficulté provient du fait qu'il faut fournir ce niveau de soutien sans déroger aux normes de contrôle traditionnellement applicables à toute opération de maintien de la paix des Nations Unies de taille analogue. UN وهناك مشكلة كبرى تتمثل في ضرورة تقديم هذا المستوى من الدعم بشكل مستوف لمعايير الرقابة التي تطبق عادة على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، المماثلة لهذه العملية في الحجم.
    En dernier ressort, ce niveau de coordination suppose que le système des Nations Unies comporte un mécanisme directeur efficace et légitime qui jouisse d'une grande notoriété. UN إذ من شأن هذا المستوى من التنسيق أن يفضي، في نهاية المطاف، إلى استحداث آلية إدارية فعالة ومشروعة وبارزة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Centre s'efforcera de maintenir ce niveau de croissance en 2003 et 2004. UN ويعمل المركز على المحافظة على هذا المستوى من النمو في عامي 2003 و 2004.
    Le niveau d'instruction croissant des femmes joue aussi un rôle important, comme elles sont de plus en plus nombreuses à atteindre ce niveau de la société. UN ولازدياد تعليم النساء دوره الهام في هذا أيضا من حيث انه يتيح للمزيد والمزيد منهن دخول هذا المستوى من المجتمع.
    D'importantes réductions ont été opérées pour arriver à ce niveau de consensus. UN ولقد أجريت تخفيضات كبيرة لبلوغ هذا المستوى من توافق اﻵراء.
    ce niveau de services a nécessité des chauffeurs supplémentaires et du personnel pour le service d'attribution. UN وتطلب تقديم هذا المستوى من الخدمات الاستعانة بأعداد إضافية من السائقين والسعاة.
    Le Secrétariat ne pense pas que ce niveau de détail s'impose dans le contexte du plan à moyen terme. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لا تعتقد أن هذا المستوى من التفصيل يفرض نفسه في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    Il convient néanmoins de noter qu'un ensemble de facteurs structurels et conjoncturels expliquent ce niveau de développement. UN إلا أن هذا المستوى من التنمية ربما يرجع إلى طائفة من العوامل الهيكلية وقصيرة الأجل على حد سواء.
    On estime que ce niveau de production pourrait être atteint par les producteurs des Etats-Unis au début de l'année 1995. UN ومن المعتقد أنه يمكن لمنتجي الولايات المتحدة تحقيق هذا المستوى من اﻹنتاج في أوائل ١٩٩٥.
    Comme les données disponibles sont intermittentes, cependant, on peut se demander si ce niveau de participation pourra se maintenir. UN إلا أنه نظرا لأن البيانات المتاحة متقطعة، فإن استدامة هذا المستوى من مشاركة الإناث في التدريب هو أمر مشكوك فيه.
    Cependant le maintien de ce niveau de soins constitue un fardeau supplémentaire pour le budget de l'État. UN إلا أن المحافظة على هذا المستوى من الرعاية يضع أعباء جديدة على ميزانية الدولة.
    Parce que vous ne disposez pas de ce niveau de jeu. Open Subtitles لأنك لم يكن لديك هذا المستوى من التطهير.
    ce niveau de chômage absolu, plus l'augmentation de la part du secteur informel, qui a atteint 54 % de l'activité économique selon des chiffres de 2007, et l'arrivée incessante d'immigrants sans papiers venus d'Haïti, sont les plus gros défis socioéconomiques qui se posent aux autorités et à la société dominicaine. UN وهذا المستوى من البطالة، إضافة إلى ارتفاع حصة القطاع غير الرسمي الذي بلغ 54 في المائة من النشاط الاقتصادي وفقا لأرقام عام 2007، والتدفق المستمر للمهاجرين القادمين من هايتي بدون أوراق قانونية، هي أكبر التحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تواجهها السلطات والمجتمع الدومينيكي.
    Si, comme les agents de 1re classe, les personnes occupant les emplois en question avaient atteint ce niveau de responsabilité grâce à l'expérience et aux connaissances accumulées, les emplois équivalents continueraient d'être retenus. UN فإذا كان يشغل تلك الوظائف موظفون بلغوا ذلك المستوى من المسؤولية، ومنهم مثلا الموظفون الأقدم من فئة الخدمات العامة، استنادا إلى اتساع خبرتهم ومعرفتهم، ينبغي الاستمرار في قبول هذه المطابقات.
    La Cour n'a pas toujours joui de ce niveau de confiance de la part de la communauté internationale. UN ولم تحظ المحكمة دائما بهذا المستوى من ثقة المجتمع الدولي.
    le fait que tu aies atteint ce niveau de succès dans ton domaine de prédilection-- Open Subtitles حقيقة وصولك لهذا المستوى من النجاح في ميدانك المُختار
    ce niveau de décomposition, si l'eau reste à 24°, je dirais cinq ou six jours. Open Subtitles هذا مستوى decomp، إذا إقامات درجةِ حرارة الماءَ ثابت في 75 درجةِ، أنا أَقُولُ خمسة، قبل ستّة أيام.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, ainsi que tous les Membres de cette noble institution, de l'appui qui a permis au Libéria d'atteindre ce niveau de progrès. UN أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء هذه المؤسسة النبيلة على الدعم الذي انتقل بليبريا إلى هذه المرحلة من إحراز التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more