"ce nouvel outil" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأداة الجديدة
        
    • هذه الوسيلة الجديدة
        
    ce nouvel outil vise à une meilleure compréhension des mécanismes relatifs aux droits de l'homme par les peuples autochtones, ce qui devrait leur donner les moyens de se préparer à défendre efficacement leurs droits sur le plan international. UN وتهدف هذه الأداة الجديدة إلى مساعدة الشعوب الأصلية على تحسين فهم آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وعلى أن تصبح مستعدة استعدادا كافيا للنجاح في الدفاع عن حقوقها على الصعيد الدولي.
    ce nouvel outil permet de corréler les données relatives aux résultats et aux finances afin de mesurer l'efficacité et la rentabilité des activités. UN وتمكّن هذه الأداة الجديدة من ربط المعلومات المتعلقة بالأداء مع المعلومات المالية المتعلقة بالمصروفات بهدف تقييم الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Par conséquent, on ne pouvait que trouver particulièrement ambitieuse la date de mise en place de ce nouvel outil évoquée dans le rapport sur le Plan des conférences. UN 431 - وبناء على ذلك، بدا موعد تنفيذ هذه الأداة الجديدة حسبما قدمت في خطة المؤتمرات طموحاً للغاية.
    Mais elle espère que ce nouvel outil sera davantage utilisé dans un avenir proche et envisage de se doter d'un site Web. UN ومن المأمول أن يزداد في المستقبل القريب استعمال هذه الوسيلة الجديدة من أجل إنشاء موقع للاتحاد على الشبكة العالمية.
    La gestion de ce nouvel outil sera essentiellement assurée par les assistants aux dossiers. UN وسيتولى إدارة هذه الوسيلة الجديدة في الجانب الأكبر منها، المساعدون المسؤولون عن سجلات المحكمة.
    Une présentation sera faite sur les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet de cerner les besoins d'assistance technique et de générer une matrice améliorée. UN وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها.
    Les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet d'identifier les besoins d'assistance technique et de produire une matrice actualisée seront présentées au Groupe d'examen de l'application. UN وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنتج مصفوفة محدَّثة لها.
    ce nouvel outil de travail devrait lui permettre de mieux s'acquitter des fonctions qui lui incombent, d'améliorer la coordination et d'accroître les incidences de son action dans le pays, en particulier compte tenu de son élargissement et de sa présence désormais permanente dans les régions. UN وستسهم هذه الأداة الجديدة في تحسين تنسيق وظائفه وأدائه لولايته بمزيد من الفعالية، وسيكون لعمله أثر أكبر في البلد، خاصة فيما يتعلق بالتحديات المتمثلة في توسيع وتثبيت وجوده المستمر على الصعيد الإقليمي.
    ce nouvel outil devrait permettre une collecte, une validation et un traitement efficaces des données en éliminant les éléments superflus et les activités de traitement faisant double emploi au Siège et sur le terrain. UN وستيسّر هذه الأداة الجديدة جمع البيانات والتحقق منها ومعالجتها على نحو كفؤ، وتزيل من ثم البيانات المتكررة وازدواجية جهود المعالجة، على صعيد المقر وفي الميدان، على حد سواء.
    Le groupe de soutien du Forum a souligné que la mobilisation des membres du Groupe de pilotage était un choix stratégique visant à donner une impulsion de départ à la mise en œuvre de ce nouvel outil et à recueillir les commentaires et suggestions du Groupe de pilotage. UN وأكدت وحدة دعم المنتدى أن إشراك أعضاء الفريق خيار استراتيجي يهدف إلى تزويد تنفيذ هذه الأداة الجديدة بالزخم وجمع المراجع والاقتراحات من الفريق.
    ce nouvel outil contribuera à renforcer dans le monde entier la capacité des organismes nationaux de formation en matière de répression et de justice pénale à dispenser une formation efficace sur les aspects relatifs aux droits de l'homme de la prévention et de la lutte contre le terrorisme. UN وسوف تسهم هذه الأداة الجديدة في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب الوطنية في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على تحقيق الفعالية في التدريب الذي تقدمه بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من مسألة منع الإرهاب ومكافحته.
    ce nouvel outil, qui a servi à améliorer Candiweb, a été mis à la disposition des Cinquième et Sixième Commissions de l'Assemblée générale et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد استخدمت هذه الأداة الجديدة لتحسين موقع " كاندي ويب " وأتيحت للجنتين الخامسة والسادسة للجمعية العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    ce nouvel outil d'information connaît une notoriété croissante. Entre le 12 mars et le 22 juin 2009, le site Web a enregistré 10 799 visites dans 173 pays. UN ويتزايد العلم بوجود هذه الأداة الجديدة ففي الفترة من 12 آذار/مارس إلى 22 حزيران/يونيه 2009 جرت لموقع قاعدة البيانات على الشبكة 799 10 زيارة من أفراد من 173 دولة.
    L'utilisation de ce nouvel outil informatique de gestion des ressources humaines, plus performant et compatible avec le futur progiciel de gestion intégré, permettra d'accroître la transparence, de donner plus de cohérence à la gestion des ressources humaines dans l'ensemble de l'Organisation et de faciliter l'accès aux informations et l'établissement de rapports. UN ومن شأن هذه الأداة الجديدة والمحسنة لتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، التي ستكون متسقة مع نظام تخطيط الموارد المؤسسية المزمع تنفيذه، أن تعزز الشفافية وتشجع الاتساق في إدارة الموارد البشرية في جميع أنحاء المنظمة، وأن تيسر الحصول على المعلومات والتقارير.
    Le centre d'information a utilisé ce nouvel outil pour la première fois lors de la Journée des Nations Unies 2010 : il a adressé un message en arabe et en anglais, ainsi que le lien hypertexte vers le site de l'ONU, aux clients de BATELCO et à d'autres personnes dans la région du Golfe et au-delà. UN وقد استخدم المركز الإعلامي هذه الأداة الجديدة لأول مرة بمناسبة يوم الأمم المتحدة هذا العام، فأرسل رسالة باللغتين العربية والإنكليزية مشفوعة بالعنوان الشبكي للأمم المتحدة إلى عملاء ' باتيلكو` وآخرين في منطقة الخليج وما وراءها.
    Les États Membres sont encouragés à faire spontanément usage de ce nouvel outil. UN وتُشَجَّع الدول الأعضاء على استخدام هذه الوسيلة الجديدة على أساس طوعي محض.
    ce nouvel outil dans la lutte contre la violence familiale a fait ses preuves. UN وقد أثبتت هذه الوسيلة الجديدة لمكافحة العنف المنزلي جدواها.
    On atteint aujourd’hui un seuil critique et, pour prendre une décision éclairée touchant les ressources à consacrer au développement de ce nouvel outil, il faut analyser la question sous tous les angles. UN وقد بلغ هذا اﻷمر نقطة حاسمة في هذه المرحلة، تستلزم تحليلا دقيقا لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة.
    Dans un rapport précédent, le Secrétaire général considérait que < < l'on atteignait un seuil critique et que, pour prendre une décision éclairée touchant les ressources à consacrer au développement de ce nouvel outil, il fallait analyser la question sous tous les angles > > (voir A/AC.198/1999/6, par. 9). UN 13 - وقد ورد في تقرير سابق للأمين العام أن " الأمور قد بلغت منعطفا حاسما، مما يستلزم تحليلاً دقيقاً لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة " (انظر A/AC.198/1999/6، الفقرة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more