"ce paragraphe dans" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفقرة في
        
    • تلك الفقرة في
        
    Le Comité doit décider d'inclure le paragraphe 1 ou d'exprimer le contenu de ce paragraphe dans la conclusion. UN وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج.
    Ils ont proposé de conserver ce paragraphe dans l'annexe du présent rapport. UN واقترحوا اﻹبقاء على هذه الفقرة في مرفق هذا التقرير.
    Peut-être serait-il plus opportun de faire figurer ce paragraphe dans le Guide. UN وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل.
    Il a été précisé qu'à l'origine, lorsque l'insertion de ce paragraphe dans le projet de convention avait été proposée, c'était la seconde interprétation qui était voulue. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    Sur le plan pratique, on a déclaré que l'insertion de ce paragraphe dans une disposition sur les preuves pouvait être source de confusion car celui-ci figurait initialement dans une disposition sur le défaut. UN وقيل، كحجة ذات طابع عملي، إن إدراج تلك الفقرة في حكم متعلق بالأدلة قد يثير بلبلة لأنها كانت في الأصل موجودة داخل حكم متعلق بالتخلف.
    Si la Commission ne désirait pas insérer ce paragraphe dans le projet de pacte, il conviendrait d'inclure un passage d'une teneur analogue dans son rapport. UN وأضاف أنه إذا كانت اللجنة لا تحبذ إدراج هذه الفقرة في مشروع العهد، فإنه ينبغي إدراج فقرة شبيهة من حيث المحتوى في تقرير اللجنة.
    21. Mme EVATT croit comprendre que certains membres du Comité s'interrogent sur la nécessité de maintenir ce paragraphe dans le texte de l'observation générale. UN ١٢- السيدة ايفات: أعلنت أنها تُدرك أن بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن ضرورة استبقاء هذه الفقرة في نص التعليقات العامة.
    120. Nous avons déjà expliqué la position juridique au regard de ce paragraphe dans le rapport précédent. UN 120- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في التقرير السابق.
    Si la Commission ne désirait pas insérer ce paragraphe dans le projet de pacte, il conviendrait d'inclure un passage d'une teneur analogue dans son rapport. UN وأضاف أنه إذا كانت اللجنة لا تحبذ إدراج هذه الفقرة في مشروع العهد، فإنه ينبغي إدراج فقرة شبيهة من حيث المحتوى في تقرير اللجنة.
    La Cour internationale de Justice a analysé la signification de ce paragraphe dans son avis consultatif concernant les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN 14 - وقد ناقشت محكمة العدل الدولية مدلول هذه الفقرة في فتواها الصادرة بشأن تشييد جدار().
    — Il serait préférable de traiter des questions soulevées dans ce paragraphe dans le contexte de l'article 90 (Autres formes de coopération [et d'assistance judiciaire et juridique [mutuelle]]). UN - من اﻷنسب تناول المسائل المثارة في هذه الفقرة في سياق المادة ٩٠ )أشكال أخرى للتعاون ]والمساعدة القضائية والقانونية ]المتبادلة[(
    Il peut être notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d’espèces et d’effets de commerce appropriés.Une délégation a fait savoir qu’elle n’approuvait pas l’inclusion de ce paragraphe dans la variante proposée. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .أبدى أحد الوفود عدم تأييده ادراج هذه الفقرة في هذا النص البديل المقترح .
    Il peut être notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d’espèces et d’effets de commerce appropriés. Une délégation a fait savoir qu’elle n’approuvait pas l’inclusion de ce paragraphe dans la variante proposée. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .أبدى أحد الوفود عدم تأييده ادراج هذه الفقرة في هذا النص البديل المقترح .
    160. Nous avons déjà exposé notre position juridique au regard de ce paragraphe dans le précédent rapport. L'article 4 de la loi portant organisation des prisons dispose: < < Tous les personnels des prisons sont tenus d'aider les détenus et de leur donner l'exemple afin qu'ils se réforment > > . UN 160- فيما يخص معاملة المسجونين فقد سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق، كما أن قانون تنظيم السجون في المادة 4 قد أكد " على جميع العاملين في السجون مساعدة المسجونين والتأثير عليهم من خلال تقديم القدوة الحسنة والمثال الجيد لإصلاحهم.
    3. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie) dit que l'utilité de ce paragraphe dans la convention a été mise en question tant au cours des consultations qu'en séance plénière, dans la mesure où son contenu coïncide en partie avec celui du paragraphe 1 de l'article 24, déjà approuvé. UN ٣ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه قد ثارت شكوك خلال المشاورات وفي الدورة الحالية على حد سواء بشأن دواعي إدراج هذه الفقرة في الاتفاقية، نظرا ﻷن مضمونها مماثل جزئيا لمضمون الفقرة ١ من المادة ٢٤ التي ووفق عليها بالفعل.
    Il a été convenu en outre que le secrétariat placerait ce paragraphe dans un article distinct à un endroit plus approprié du texte, pour exprimer le principe selon lequel un accord pouvait être conclu non seulement en phase de négociation mais à tout moment de la procédure. UN وإلى جانب ذلك اتُّفق على أن تُدرج الأمانة تلك الفقرة في مادة منفصلة في مَوضع أنسب في نص القواعد، تجسيداً للمبدأ الذي مفاده أنه يمكن التوصُّل إلى التسوية في أيِّ مرحلة من الإجراءات، لا أثناء مرحلة التفاوض فحسب. السرِّية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more