Les étrangers qui se rendent au Myanmar peuvent témoigner de la totale liberté dont jouissent les habitants de ce pays en matière de pratique religieuse. | UN | ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية. |
Tu sais ce qui est merveilleux à propos de ce pays en ce moment? | Open Subtitles | هل تعلمين ما المدهش بخصوص هذا البلد في هذه اللحظة ؟ |
Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. | UN | لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
Le Rapporteur spécial salue la coopération que lui apporte le Soudan depuis la visite qu’il a effectuée dans ce pays en 1996. | UN | وأثنى على التعاون الذي يقدمه السودان منذ الزيارة التي أجراها الى ذلك البلد في عام ١٩٩٦. |
131. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
Toutefois, on sait déjà qu'il s'agit de la pire catastrophe qu'ait connu ce pays en ce siècle. | UN | إلا أنها سجلت فعلا على أنها أسوأ كارثة تضرب هذا البلد في هذا القرن. |
Elle a demandé qu'un embargo sur la fourniture d'armes soit décrété contre l'Afghanistan, et contre les Taliban dès qu'ils ont commencé à étendre leur mainmise sur ce pays en 1995. | UN | وقد دعت إيران إلى فرض حظر على الأسلحة ضد أفغانستان والطالبان منذ شروعهما في توسيع نفوذهما ليشمل هذا البلد في عام 1995. |
Il espère également recevoir une invitation de l'Indonésie pour effectuer une mission dans ce pays, en 2007. | UN | وأعرب عن أمله أيضاً في أن يتلقى دعوة من إندونيسيا للقيام بمهمة في هذا البلد في عام 2007. |
La première brigade médicale cubaine est arrivée dans ce pays en décembre 1998, après le passage de l'ouragan Georges. | UN | فقد وصل أول فريق طبي كوبي إلى هذا البلد في كانون الأول/ديسمبر 1998، بعد هبوب إعصار جورج. |
Il a tenu des consultations avec des représentants du Ministère des affaires étrangères israélien afin de préparer une visite dans ce pays en 2007. | UN | وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007. |
114. Les acquis de ce pays en matière de réforme pénitentiaire seront mis à profit lors de la réforme du système pénitentiaire malgache. | UN | 114- وسوف يُستفاد من الخبرات التي أحرزها هذا البلد في مجال إصلاح السجون خلال عملية إصلاح نظام السجون في مدغشقر. |
455. Les membres du Comité ont fait observer que la désintégration de l'ex-Yougoslavie s'était produite après que le Comité eut examiné le rapport présenté par ce pays en 1990. | UN | ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠. |
La baisse de production de 10 % enregistrée en 2000 est largement due à la sécheresse et doit être considérée dans la perspective de la production record de ce pays en 1999, laquelle était le double de l'année précédente et représentait les trois quarts de la production mondiale. | UN | وإن الانخفاض بنسبة 10 في المائة في الإنتاج في عام 2000 يرجع عموماً إلى الجفاف ويجب أن ينظر إليه من زاوية الرقم القياسي لإنتاج ذلك البلد في عام 1999، الذي بلغ ضعف إنتاجه في السنة السابقة وثلاثة أرباع مجموع إنتاج العالم. |
Le conflit en Angola a conduit le HCR à suspendre l'opération de rapatriement dans ce pays en juin 1998. | UN | كما أن النزاع في أنغولا دفع المفوضية إلى تعليق عملية الإعادة إلى الوطن التي تقوم بها في ذلك البلد في حزيران/يونيه 1998. |
184. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. | UN | ٤٨١- وقد قام الفريق العامل، وهو يشعر بالقلق إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا، بزيارة ذلك البلد في عام ٧٨٩١. |
Le Gouvernement français a donné suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l’issue de la visite qu’il a effectuée dans ce pays en septembre 1995. | UN | ٦٦ - استجابت فرنسا للتوصيات التي أعرب عنها المقرر الخاص عقب زيارته لهذا البلد في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
Vous avez eu l'intelligence de comprendre comment garder ce pays en sécurité. | Open Subtitles | كان يمكنك أن تدرك كيف تُبقى هذه البلاد آمنة |
En tant qu'État limitrophe de ce pays en crise, nous avons pris part aux négociations pour libérer les otages. | UN | وبصفتنا دولة في خط المواجهة مع ذلك البلد الذي يمر بأزمة، اشتركنا في مفاوضات لإطلاق سراح رهائن. |
Pour l'heure, toutefois, les combats en Bosnie-Herzégovine semblent entraîner la division de ce pays en fonction des ethnies qui le composent. | UN | على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية. |
La communauté internationale devrait continuer à oeuvrer en faveur du progrès dans ce pays, en appuyant les efforts menés par le peuple et le Gouvernement pour le reconstruire et consolider les succès obtenus. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل لتحقيق التقدم المحرز في ذلك البلد وذلك بدعم شعبه وحكومته في الجهود المبذولة ﻹعادة بناء منجزاتهم وتعزيزها. |
Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, | UN | وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة، |
Sa devancière avait eu l'intention de se rendre dans ce pays en 2002; malheureusement, elle avait dû y renoncer pour des raisons personnelles. | UN | وكانت سلفتها قد خططت للقيام بزيارة لذلك البلد في عام 2002، بيد أنها للأسف اضطرت إلى إلغاء تلك الزيارة لأسباب شخصية. |
Il lui semble difficile de scinder l'examen du rapport de ce pays en deux et, surtout, de le faire sur deux sessions. | UN | ورأى مع ذلك أن من الصعب تقسيم النظر في تقرير هذا البلد إلى جزأين، والنظر إليه في دورتين. |
C'est en effet le Congrès de Vienne qui régla les destinées de ce pays en décidant que l'ancien Duché de Luxembourg, élevé au rang de Grand-Duché, serait donné à titre personnel au roi des Pays-Bas. | UN | والواقع أن مؤتمر فيينا هو الذي حدد مصير هذا البلد عندما قرر منح دوقية لكسمبرغ القديمة، بعد رفعها إلى مرتبة الدوقية الكبرى، إلى ملك هولندا بصفة شخصية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial dit avoir apprécié l'invitation à se rendre à Fidji et déclare qu'il envisage d'effectuer une mission dans ce pays en novembre 2008. | UN | وبهذا الصدد، أعرب المقرر الخاص عن تقديره للدعوة الموجهة إليه لزيارة فيجي وأعلن أنه ينوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2008. |