"ce procès" - Translation from French to Arabic

    • هذه المحاكمة
        
    • هذه القضية
        
    • هذه الدعوى
        
    • تلك المحاكمة
        
    • بهذه المحاكمة
        
    • هذه المحاكمةِ
        
    • تلك المُحاكمة
        
    • بقضية ما
        
    • اللجنة أن هذه الإجراءات
        
    • هذه المحاكمات
        
    • هذه التجارب
        
    • تلك الدعوى
        
    • هذه المحكمة
        
    • عندما كانت الدعوى
        
    • المحاكمة التي
        
    ce procès devrait alors être jugé par un collège de trois juges, dont l'un pourrait être le Président. UN فمن شأن إجراء هذه المحاكمة أن يتطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، قد يكون الرئيس أحدهم.
    ce procès est un complot pour condamner la seule personne qui veut sauver vos vies. Open Subtitles هذه المحاكمة هي مؤامرة لإدانة شخص الشخص الذي يريد أن ينقذ حياتكم.
    Je sais que vous êtes tous excités par ce procès, mais il s'agit de liberté surveillée, et, comme tel, vous êtes de passage. Open Subtitles حسناً، الآن أنا أعرف كلكم متحمسون بشأن هذه المحاكمة ولكن هذه مسألة وثيقة مصدقة رسميا ، وبما أنكم
    ce procès est basé sur les sentiments, sur la colère... Open Subtitles هذه القضية قائمة على العاطفة , وعلى الغضب
    ce procès doit être conduit dans le respect de toutes les garanties prévues dans le Pacte. UN ويجب أن تجري هذه الدعوى وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    ce procès est maintenant terminé; le jugement est en cours de rédaction, mais le retard pris est de trois mois environ. UN وقد استكملت إجراءات تلك المحاكمة ودخلت مرحلة كتابة الحكم، لكنها تأخرت بنحو ثلاثة أشهر.
    Parce que toi et moi ne discutons pas de ce procès pendant ce procès. Open Subtitles لأنه أنت و أنا لن نناقش هذه المحاكمة أثناء هذه المحاكمة
    Elle pense que la communauté peut se passer de ce procès. Open Subtitles هي تعتقد أنه يمكن خدمة الناس بدون هذه المحاكمة
    ce procès révèle la nature politique du conflit dans la République de Moldova. UN وتكشف هذه المحاكمة عن الطابع السياسي للصراع القائم في جمهورية مولدوفا.
    On prévoit actuellement que ce procès et un éventuel appel seront achevés au début de 2012. UN ومن المتوقّع حالياً أن يتم الانتهاء من هذه المحاكمة ومن أي دعوى استئناف قد تُرفع، في أوائل عام 2012.
    Dans le cadre de ce procès, 171 témoins ont été entendus par la Chambre en 404 jours d'audience. UN واستمعت الدائرة في سياق هذه المحاكمة إلى 171 شاهدا على مدى 404 أيام.
    Dans le cadre de ce procès, la Chambre a entendu 45 témoins et rendu 14 décisions écrites. UN واستمعت الدائرة في سياق هذه المحاكمة إلى 45 شاهدا وأصدرت 14 قرارا خطيا.
    L'ouverture de ce procès est elle aussi prévue pour 2006. UN ومن المتوقع أن تبدأ هذه المحاكمة أيضا في عام 2006.
    Autrement dit, il faudrait compter encore 176 jours pour mener ce procès à son terme. UN ويعني ذلك أن عدد الأيام المتبقية المطلوبة، قبل الفراغ من هذه المحاكمة هو 176 يوما من أيام المحاكمة.
    Autrement dit, il faudrait encore compter 248 jours pour mener ce procès à son terme. UN وهذا يعني أن عدد الأيام المطلوبة لإنجاز هذه المحاكمة هو 248 يوما من أيام المحاكمة.
    Moi aussi, mec Quand je gagnerai ce procès Je vais m'acheter une nouvelle voiture. Open Subtitles وأنا أيضاً يا أخي عندما أكسب هذه القضية سأشتري سيارة جديدة
    Le succès de M. Scott au cours de ce procès a été dû au fait qu'il a été informé de nos plans. Open Subtitles من الواضح ان نجاح السيد سكوت فى هذه القضية كان بسبب حصوله على معلومات مسبقة تتعلق بخططنا فيها
    ce procès doit être conduit dans le respect de toutes les garanties prévues dans le Pacte. UN ويجب أن تجري هذه الدعوى وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    Un juge, plusieurs candidats au poste de juge, trois avocats de la défense et un employé du tribunal ont été assassinés pendant ce procès. UN فقد اغتيل خلال تلك المحاكمة قاض ومجموعة من القضاة المقترحين وثلاثة من محامي الدفاع وموظف في المحكمة.
    Je l'ai fait pour toi, et si tu ne peux pas le voir, tu ne peux pas gagner ce procès. Open Subtitles لقد فعلته من أجلك واذا لم تراه بعينك لن تفوز بهذه المحاكمة
    ce procès a déjà pris beaucoup de temps. Open Subtitles لكن قَدْ صَرفنَا الكثير مِنْ الوقتِ على هذه المحاكمةِ.
    Partons d'ici avant que d'autres n'arrivent. Il faut arrêter ce procès. Open Subtitles لنخرج من هُنا قبل قدوم المزيد منهم، فإنّ علينا إيقاف تلك المُحاكمة.
    CaseMap est un logiciel d'appui aux procédures judiciaires qui permet à toute équipe chargée d'un procès de rassembler en un seul endroit toutes les informations concernant ce procès pour en faciliter l'analyse ainsi que la communication à tous les membres de l'équipe en particulier et au Bureau du Procureur en général. UN خارطة القضية هي برمجيات لدعم الدعوى تسمح لفريق المحكمة بتجميع كل المعلومات ذات الصلة بقضية ما في مكان واحد ليسهل تحليلها وإطلاع جميع أعضاء الفريق ومكتب المدعي العام ككل عليها.
    ce procès doit être conduit dans le respect de toutes les garanties prescrites par le Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه الإجراءات يجب أن تراعي جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    S'ils n'ont pas encore été jugés, et si votre Gouvernement s'apprête à le faire, nous souhaiterions envoyer des observateurs à ce procès également. UN فإذا لم يكونوا قد حوكموا بعد وإذا كانت حكومتكم سوف تحاكمهم فإننا نود إرسال مراقبين لحضور هذه المحاكمات.
    Je vas être occupée avec ce procès. Open Subtitles إنه كذلك، أنا على وشك الانشغال مع هذه التجارب.
    Je te faisais confiance dans ce procès parce que je savais que t'étais un bon avocat. Open Subtitles لقد وثقت بك في رفع تلك الدعوى لأنني اعتقد أنك محامي مختص.
    Et je vous dirai des choses durant ce procès qui vous le rendront plus antipathique. Open Subtitles سأخبركم ببعض الأشياء فى هذه المحكمة... التى ستزيد من عدم حبكم له
    Au stade du jugement de ce procès civil no 3, l'auteur n'a pas cherché à obtenir que la juge de jugement se désiste pour motif de partialité ou de manque d'impartialité. UN ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها.
    ce procès s'est ouvert il y a plus de huit mois. Open Subtitles بدأت المحاكمة التي جرت أمام هيئة المحكمة قبل أكثر من ثمانية شهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more