"ce processus a commencé" - Translation from French to Arabic

    • وقد بدأت هذه العملية
        
    • وبدأت هذه العملية
        
    • وهي عملية بدأت
        
    • وقد بدأت العملية
        
    ce processus a commencé à la fin des années 70, et je suis heureux d'y avoir été associé dès le début. UN وقد بدأت هذه العملية في أواخر السبعينيات من القرن العشرين وقد سعدت بأن أشارك فيها منذ بدايتها.
    ce processus a commencé aux niveaux régional, national et local. UN وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    ce processus a commencé par l'élaboration de lois et de stratégies, des activités de suivi et l'amélioration des systèmes de zones protégées. UN وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية.
    ce processus a commencé par la création d'une base de données spécifique, l'adoption de procédures opératoires types et la constitution d'un laboratoire spécialisé. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.
    Elle a conclu un accord avec l'AIEA en vue du rapatriement de l'uranium fortement enrichi des réacteurs de recherche tchèques vers son fournisseur original. ce processus a commencé en 2004 et devrait se poursuivre jusqu'à ce que tous les assemblages de combustible fortement enrichi aient été remplacés par des assemblages de combustible dont les niveaux d'enrichissement sont inférieurs à 20 %. UN وقد أبرمت اتفاقا مع الوكالة الدولية لإعادة اليورانيوم العالي الإثراء من المفاعلات التشيكية للأبحاث إلى مورّدها الأصلي، وهي عملية بدأت في عام 2004، وسوف تستمر إلى أن يتم الاستعاضة عن أجهزة الوقود ذات الإثراء العالي بأجهزة وقود مستويات إثرائها أقل من 20 في المائة.
    ce processus a commencé avec les pays ayant déjà créé des comités nationaux pour Habitat. UN وقد بدأت العملية بالبلدان التي أنشأت بالفعل لجانا وطنية للموئل.
    ce processus a commencé par une large participation des femmes organisées en autorités locales. UN وقد بدأت هذه العملية بمشاركة واسعة النطاق من نساء المنظمات والسلطات المحلية.
    ce processus a commencé les 7 et 8 juin à Mexico. UN وقد بدأت هذه العملية يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في مدينة مكسيكو.
    ce processus a commencé en 1995 et il sera consolidé durant l'exercice biennal 1996-1997. UN وقد بدأت هذه العملية عام ١٩٩٥ وسيتم تعزيزها أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    ce processus a commencé il y a environ 10 mois lorsque, le 17 mars 1996, l'APLS régulière a capturé la ville de Yarus. UN وقد بدأت هذه العملية منذ نحو عشرة شهور عندما استولى جيش تحرير شعب السودان في ٧١ آذار/مارس ٦٩٩١ على مدينة ياروس.
    ce processus a commencé en septembre 2000. UN وقد بدأت هذه العملية في أيلول/سبتمبر 2000.
    ce processus a commencé par la mise au point des marqueurs de Rio par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en consultation avec les secrétariats des trois Conventions de Rio et le Mécanisme mondial. UN وقد بدأت هذه العملية بعد أن وُضعت معالم ريو من قبل لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتشاور مع أمانات اتفاقيات ريو الثلاث والآلية العالمية.
    ce processus a commencé à être appliqué lors de la réunion tenue en décembre 1996 entre les deux personnalités, qui portait sur la question des missiles. UN وقد بدأت هذه العملية في الاجتماع الذي عقد في بغداد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي، حيث نوقشت القضايا المتصلة بالقذائف.
    ce processus a commencé à Nairobi, en juin 2012, avec une réunion qui a regroupé des délégués venus des régions du Bas-Djouba, du Moyen-Djouba et du Gedo, dans le cadre du Plan global de stabilisation adopté par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), le 27 janvier 2012. UN وقد بدأت هذه العملية في نيروبي في حزيران/يونيه 2012 باجتماع ضمّ مشاركين من مناطق جوبا السفلى وجوبا الوسطى وغيدو في إطار الخطة الكبيرة لتحقيق الاستقرار التي اعتمدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في 27 كانون الثاني/يناير 2012.
    ce processus a commencé en 2007, alors que les chefs de cinq organismes des Nations Unies ont participé aux Consultations. Il s'est poursuivi en 2008, année au cours de laquelle les Consultations ministérielles se sont concentrées sur le thème Mondialisation et environnement - Mobiliser des ressources financières pour relever le défi climatique et Gouvernance internationale de l'environnement. UN وقد بدأت هذه العملية في عام 2007، حيث شارك رؤساء خمسة من وكالات الأمم المتحدة في المشاورات، واستمرت في عام 2008 مع جعل العولمة والبيئة موضع تركيز المشاورات الوزارية - تعبئة التمويل لمواجهة تحديات المناخ والإدارة البيئية الدولية.
    ce processus a commencé à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale qui a appuyé l'initiative russe et adopté la résolution 57/145 de l'Assemblée générale intitulée, < < Réponses aux menaces et aux défis mondiaux > > . UN وقد بدأت هذه العملية في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، التي أيدت المبادرة الروسية واعتمدت القرار 57/145 بعنوان " التصدي للأخطار والتحديات العالمية " .
    ce processus a commencé par un diagnostic précoce, réalisé en 1998 par l'ensemble des parties intéressées, des raisons à l'origine de l'encombrement systématique du port puis par la mise en place de mesures de réforme prioritaires. UN وبدأت هذه العملية بتشخيص مبكر أجراه في عام 1998 عدد من أصحاب المصلحة لأسباب الاكتظاظ المنتظم للميناء، وبتحديد تدابير الإصلاح ذات الأولوية.
    ce processus a commencé à la CEPALC par une auto-évaluation effectuée par les cadres supérieurs pour tenir compte des dispositions de la Déclaration du Millénaire et ajuster en conséquence les activités actuelles de la Commission. UN وبدأت هذه العملية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتقييم ذاتي قام به المسؤولون في القمة لتحديد أحكام الإعلان بشأن الألفية وتكييف الأنشطة الحالية للجنة وفقا لذلك.
    Elle a conclu un accord avec l'AIEA en vue du rapatriement de l'uranium fortement enrichi des réacteurs de recherche tchèques vers son fournisseur original. ce processus a commencé en 2004 et devrait se poursuivre jusqu'à ce que tous les assemblages de combustible fortement enrichi aient été remplacés par des assemblages de combustible dont les niveaux d'enrichissement sont inférieurs à 20 %. UN وقد أبرمت اتفاقا مع الوكالة الدولية لإعادة اليورانيوم العالي الإثراء من المفاعلات التشيكية للأبحاث إلى مورّدها الأصلي، وهي عملية بدأت في عام 2004، وسوف تستمر إلى أن يتم الاستعاضة عن أجهزة الوقود ذات الإثراء العالي بأجهزة وقود مستويات إثرائها أقل من 20 في المائة.
    ce processus a commencé par un examen pilote des profils de gestion de l'environnement de l'Organisation météorologique mondiale (OMM), de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et du PNUE, et la mise en commun des leçons apprises. UN وقد بدأت العملية باستعراض تجريبي لملفات إدارة البيئة في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومن ثم تبادلٍ الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more