"ce processus historique" - Translation from French to Arabic

    • هذه العملية التاريخية
        
    Une occasion unique s'offre à l'Assemblée générale d'accorder son plein appui aux efforts de rétablissement de la paix et de contribuer ainsi à ce processus historique. UN والجمعية العامة لديها فرصة فريدة لمنح بركاتها المطلقة لجهود صنع السلام وبذلك تسهم في هذه العملية التاريخية.
    Mais si elle suscite une vive opposition, cela tient aux déséquilibres de ce processus historique. UN فلو واجهت مع هذا، معارضة قوية، فذلك يكمن في اختلالات هذه العملية التاريخية.
    C'est avec grand plaisir que j'adresse mes voeux les plus chaleureux à tous les participants qui sont venus du monde entier pour poursuivre ce processus historique. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أقدم أحر تحياتي لجميع الذين تجمعوا من أنحاء العالم لمواصلة هذه العملية التاريخية.
    Le Groupe des États d'Asie s'engage à participer à ce processus historique. UN وتتعهد المجموعة اﻵسيوية بالاشتراك في هذه العملية التاريخية.
    Cependant, grâce à des négociations patientes, à la confiance mutuelle et à la reconnaissance des besoins de chaque partie, des progrès pourront être réalisés et ce processus historique pourra se concrétiser. UN ومع ذلك فإنه يمكن، عن طريق المفاوضات الدؤوبة والثقة المتبادلة واعتراف كل جانب باحتياجات الجانب اﻵخر، أن يتحقق تقدم وأن تتحول هذه العملية التاريخية الى عمل ملموس.
    L'ex-fédération yougoslave a disparu à la faveur de ce processus historique pour donner naissance à de nouveaux États reconnus par la communauté internationale, indépendants, souverains et jouissant des mêmes droits. UN وقد اختفى الاتحاد اليوغوسلافي السابق بوصفه جزءا من هذه العملية التاريخية وخلفته دول جديدة معترف بها دوليا ومستقلة وذات سيادة وحقوق متساوية.
    Mon pays, pont entre l'Europe et l'Afrique pour des raisons géographiques et culturelles et par vocation, est prêt à jouer le rôle qui devrait être le sien dans ce processus historique d'enrichissement mutuel. UN وإن بلدي، وهو جسر بين أوروبا وأفريقيا لأسباب جغرافية وثقافية بالإضافة إلى أسباب الالتزام، مستعد للقيام بدوره في هذه العملية التاريخية من النمو المشترك.
    Le Président Clinton pour sa persévérance, le Premier Ministre Barak et le Président Arafat pour leur conscience de l'histoire et leur commune acceptation de la responsabilité partagée devant l'avenir méritent les encouragements et l'appui le plus ferme dans leur effort d'achever ce processus historique, car je suis convaincu que les ressources du dialogue ne sont pas épuisées. UN فالرئيس كلينتون بدأبه، ورئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بوعيهما بالتاريخ وقبولهما المشترك لمسؤوليتهما المشتركة حيال المستقبل، يستحقون التشجيع ومنتهى الدعم لجهودهم الرامية إلى الانتهاء من هذه العملية التاريخية. وإنني على اقتناع بـأن مقومـــات الحوار فيما بينهم لم تستنفذ بعد.
    56. Le Nigéria a félicité la Tunisie, premier pays africain à être examiné dans le cadre de ce processus historique, de son rapport national remarquable, et il a salué l'esprit positif d'ouverture et de coopération qui a prévalu lors de la préparation de ce rapport. UN 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر. وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء.
    56. Le Nigéria a félicité la Tunisie, premier pays africain à être couvert par ce processus historique d'examen, de l'excellence de son rapport national, et il a salué l'esprit positif d'ouverture et de coopération qui a prévalu lors de la préparation de ce rapport. UN 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر. وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more