Nous avons enfin mené à terme ce processus important dans un esprit de compromis authentique. | UN | وأخيرا استكملنا هذه العملية الهامة بروح توفيقية حقيقية. |
De son côté, l'ONU continuera d'appuyer ce processus important. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية الهامة. |
J'appelle les responsables politiques libanais à continuer d'œuvrer à ce processus important. | UN | وإنني أهيب بالزعماء السياسيين في لبنان مواصلة عملهم في هذه العملية الهامة. |
Nous remercions également les ministères, départements et organisations de la société civile qui ont contribué à l'ensemble de ce processus important. | UN | ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى الوزارات والإدارات ومنظمات المجتمع المدني التي ساهمت في هذه العملية الهامة. |
Le Gouvernement respectait pleinement la position des ONG qui avaient exprimé leur réticence à prendre part à ce processus important. | UN | وقالت إن الحكومة تحترم تماماً حق المنظمات غير الحكومية التي عزفت عن المشاركة في هذه العملية المهمة. |
D'un autre côté, l'Ukraine a rencontré de graves problèmes socioéconomiques sur la voie du désarmement nucléaire, et notre expérience montre à l'évidence que ce processus important et extrêmement complexe ne devrait pas être obstrué par des échéances, qui ne peuvent que compliquer la question. | UN | وفي الوقت ذاته جابهت أوكرانيا مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة على درب نزع السلاح النووي، وقد أظهرت تجربتنا بكل وضــوح أن من الضروري عــدم اﻹثقال على هذه العملية الهامة والمعقدة جدا بوضع إطار زمني جامد لها ليس من شأنه سوى تعقيد المسألة. |
Là encore les Nations Unies peuvent offrir une aide déterminante grâce à la diffusion d'informations et à l'élaboration de programmes et autres activités en vue de familiariser les jeunes aux principes de ce processus important. | UN | وهنا، يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم أيضا دعما حاسما من خلال نشر المعلومات واستضافة برامج وأنشطة أخرى لتعريف الشباب بمبادئ هذه العملية الهامة. |
Je remercie aussi l'OUA et les États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, pour leur précieux soutien à ce processus important. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدعم الذي لا يقدر بثمن الذي تلقته البعثة من منظمة الوحدة الأفريقية، والعديد من الدول الأعضاء التي تقدم المساعدة في هذه العملية الهامة ولا سيما البلدان المساهمة بقوات. |
J'attends donc avec intérêt d'entendre vos propositions de fond et vos points de vue sur la façon de mettre en train la prochaine phase de ce processus important, qui permettra de parvenir à des résultats concrets pendant la soixante-deuxième session. | UN | لذلك فإني أتطلع إلى الاستماع إلى مقترحاتكم وآرائكم الموضوعية عن كيفية الشروع في المرحلة التالية من هذه العملية الهامة لكي يمكن لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة الثانية والستين. |
Le soutien continu que les partenaires internationaux de la Sierra Leone apportent aux efforts de consolidation de la paix de ce pays reste indispensable au succès de ce processus important. | UN | 73 - وما زال الإشراك المستمر للشركاء الدوليين لسيراليون في جهودها لتعزيز السلام لازما لنجاح هذه العملية الهامة. |
M. Abodakpi (Ghana) (interprétation de l'anglais) : C'est un grand plaisir pour moi de contribuer à ce processus important. | UN | السيد أبوداكبي )غانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني سرورا كبيرا أن أساهم في هذه العملية الهامة. |
Il demande aux institutions électorales afghanes de faire respecter les normes d'intégrité les plus strictes tout au long de ce processus important et historique, et souligne que tout doit être fait pour assurer l'intégrité, la neutralité et la transparence du processus électoral, y compris en détectant et prévenant la fraude. | UN | ويدعو المجلس المؤسسات الانتخابية الأفغانية إلى الالتزام بأعلى معايير النزاهة في جميع مراحل هذه العملية الهامة والتاريخية، ويؤكد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة نزاهة العملية الانتخابية وحيادها وشفافيتها، بما في ذلك العمل على كشف أعمال التزوير ومنعها. |
Le Comité exécutif avait enregistré un succès sans précédent au cours de la période considérée. Le processus de planification stratégique, engagé par le Comité exécutif avant la Réunion des Parties tenue à Beijing, était maintenant en voie d'achèvement, et le Président du Comité exécutif a appelé l'attention sur certains des résultats de ce processus important. | UN | 241- حققت اللجنة التنفيذية نجاحاً منقطع النظير خلال فترة الإبلاغ، كما أن عملية التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها اللجنة التنفيذية قبل اجتماع بيجين للأطراف، أوشكت على الاكتمال الآن ووجه رئيس اللجنة التنفيذية النظر إلى بعض نتائج هذه العملية الهامة. |
Afin de faciliter le processus de réforme dans le domaine socio-économique, les pays en développement ont participé activement et efficacement aux travaux sur l'Agenda pour le développement pour assurer le succès des négociations de ce processus important. | UN | وبغيــة تسهيــل عمليـــة اﻹصــلاح فـــي الميدان الاجتماعي - الاقتصادي، شاركت الدول النامية بنشاط وفعالية في العمل المبذول لوضع " خطة للتنمية " لتأمين الاختتام الناجــح للمفاوضــات فـي هذه العملية الهامة. |
S'il est vrai que la privatisation des entreprises en propriétés collectives continue d'être l'une des pommes de discorde politique, le fait qu'on ait annoncé que l'appel d'offres pour la privatisation d'un troisième groupe de ces entreprises interviendra à la suite des changements convenus apportés aux politiques opérationnelles de l'Agence fiduciaire pour le Kosovo a constitué un pas décisif dans ce processus important. | UN | 44 - وبينما ظلت خصخصة مؤسسات كوسوفو التعاونية إحدى المسائل السياسية الأكثر إلحاحا، إلا أن الإعلان عن استمرار تقديم العطاءات المتعلقة بخصخصة مجموعة ثالثة من هذه المؤسسات التعاونية، بعد الاتفاق على إدخال تعديلات على السياسات التشغيلية لوكالة كوسوفو الاستئمانية، شكل خطوة كبيرة على طريق هذه العملية الهامة. |
Nous attendons avec intérêt de conjuguer nos efforts avec ceux des autres États Membres pour ce processus important. | UN | إننا نتطلع لضم جهودنا لجهود الدول الأعضاء الأخرى في هذه العملية المهمة. |
Les deux partis ont rejeté les invitations à participer à ce processus important qui avaient été remises personnellement par les organisateurs de la Convention. | UN | فالحزبان ردا الدعوة التي قدمها إليهما شخصيا منظمو المؤتمر للمشاركة في هذه العملية المهمة. |